Kuş Meselesi / Küçük Polat
Guş meselesi
“-pekii hinci söz temsili bizim köyünen, Aşşa Melle’den deyelim bizim köyden Güççük Boladınan, Aşşa Melle’den Efe Durmuş aynı anda biribirlerine doo(ğ)ru yola çıkıyorular farz-ım(uh)al dakkada yüz metire süratınan” “-kim dakkada yüz metre yörüyoru yau Güçcük Bolat öyle mi? len valla benin deyen adam yörüyemez dakkada yüz metre dakka deyip battığın elli biledin atmış adım değil ki senin dediklerin iki köyün iki çüşdümü senin dediğin, ne demek sen biliyon mu sahat da altı kilemetre” “-tamam saat da bir kilometre bobam gabil mi” “-hahn! hinci oldu” “-tamam saat da bir kilemetre fızınan, Güçcük Boladınan Efe Durmuş bilbirlerine doru Aynı fızınan yörüyor, aynı anda da bi guş bizim köyden, Efe Durmuşa doğru uçuyoru emme yayan geden adamların tam on gatı fızınan Efe Durmuşa ulaşınca dönüyo gerisin geri, Güççük Bolada dooru onun yanna gelince dönüyo Efeye iki köy arasındakı mesafe deyelim beş kilemetre adamlar yörümüş guş uşmuş adamlar annaç-annaca gelesiye guş ne gadar uşmuş olu?” “-Güççük Bolat, Efeye gavışasıya guş yüz tefa Aşşa Meleye varı-geli valla guş onnarın en az yüz gatı uçar belki bin” “-yau olca(ğı)ndan-molca(ğı)ndan deği(l) mesela, dedik deyelim” “-genede……… guş fazla uçar, kim ne derse desin” “-atıyon madem birez dutsun” “-tabi tabi, cebinden parasını mı sayyon a gapberif, ha öyle oluvusun” “-emme uysun uysun” “-tamam yüz gatı ossun” “-on gatı mı yüz gatı mı” “-yüz gatı” “-yau epap demin on dedin biz ona ğöre çetele dutduyduk, hinci silbaşdan valla bu için içinden çıkılmaz borlum bok oldu hesap cayılı(r) duru mu canım” “-yüz gatı dedi ya gari canım yüze fiyet biçildi” “-eeeeeeee” “-eyi dedin, aldım gabil etdim de guş bobayın tazısı mı ki, Efeyi görünşe Bolada dönüyoru Boladı görünşe Efe ye boyna aynı yolu gedip-geliyoru bunun hiş mi zeyni yok sonura bu ikisini ne biliyo Hazreti Sülemem mi öretmiş bunnarı” “-hemi dee guşun gazzık fireni yok haralda mezbur menevre alalak döncek ondan ötürü o fızınan varıp da anında dönemez lastik top mu bu o zaman da ya zaman geçer, ya(h)ut kine mesafe artar” “-hemi de iki köyün arası ip gibi dümdüz deği(l) ki” “-faraza yol sağa dönüyoru, sola dönüyoru eniş eniyoru, yokuş çıkıyoru” “-gandağı vaarr, deresi var enişi var, tünseği var” “-Mezerdüzü var Garadallı Boğazı var” “-zati adı üsdünde canıım biri aşşa, biri yokarı dedikleyin yani Bolat dövamlı yüzün-guyu enecek Efe Durmuş ver Allah ver dırmanacak, patanaç yapacak, debelenecek” “-nassı ossa Aşşa Melleli tohumuna para mı saydım boba köpe(ği)n aya(ğı)nı daşdan neye sakınayın yonusa bobamın o(ğ)lu mu? hemi de bobamın olu olsa ne yazar anamın aydaşı deği, bobamın gardaşı deği varsın dırmansın, patanaşlasın n’olmuş, adam mı olmuş, alt tarafı Efe Durmuş” “-hele-hele bi de harman zamanıysa” “-ya bi de Hasan Üseyinin Pasdavalcıya rasladıysa ikki sahat ürer duru(r) gatliken goyvumaz valla sinece namert olasıca” “-len beni birinde bi şıkışdırdı, odundan geliyokana ikki sahat salıvımadı valla o namerd uğrayasıca da ordan gakayın dutayın da bi “oşş” deye deyvimeyo ünneyoo okardan tütün sarıvırayın mı loo hay tütünüyün tabakasını eşek depsin yörüyen gedeyin deyon eşşekden böyük valla arkanan bile bi saldırsa alır omzunu, baldırına aşşa indiriviri ta öyle mefrat bişiy kizdiryo insanı” “-onu ğeşdim ya Kel Arifin sinece İgiliz Coniye çatarsa efe-mefe dinlemez valla o değilden dişlemeden goyvumaz işin yoğusa tatanoz ara gari dağın başında” “-o değil de Bolat Ağa vesveselidir, işin yoğusa avıt gari” “-sanki Efe ondan geri ğalır da al birini vur ötekine mıymıylıgda birbirlerine rahmet okutdurular valla” “-benim demem o deği ikisinin de aynı fızda (hız ile) yörümesinin mükünü yok” “-Efeyi bilmen emme Gücük Bolat garenti bi-keç kere durur çalı dibi sular” “-kesin duruvuru(r) dırnağını dörpüler” “-bi çobana, çoluk-çocu(ğ)a file ıraslarsa kesin tabakayı çıkarı bi cığara dolar, iş cebinden çıkarı desdeyi “kes bakalım ağa” der bi de atmışaltı oynar” “-len Alla(hı) se(verse)n Efe ondan geri mi galı her daim göt cebinde ayna yakasında darak, bulunu(r) altı-üsdü üş tel bıyığını tükmükler-yalar mekke püsgülü saçını darar, duru” “-Güçcük Bolad demişsin valla Garadalın altına otura ğor Aşşa Malleye ğedecek atlıyı-arabalıyı bekleyğor hele bi tomafile file bindiyse Efe’ye ıraslamadan” “-görüse bile el sallamadan Aşşa Malleye varı İbilinin Yaşarınan altmışaltıya oturu(r), neyder-eder yener ya da getsin gari deye adam hususi “-pess” deyip yeniliviriyo haralda Kerem Ali’nin gayfadakı dutların altında köye gelcek vasayıt gelene gadak oyuna devam eder yoğusada üş gün Derelinin evde gonaklar” “-Kerem Ali değil, Ali Kerem ..” “-ne fark eder, annadın ya” “-dur hinci asıl mesele bu değil köpek osdurmayo dinle bi!” “-ona ğöre yüzbaşının atı osduruyo duru(r) mu leen” “-len garayeğen bunnarın mencilisinde eşşeg guyruğu kesilmez, kimi uzun der kimi gısa bunnar böledir işde valla sen bunnara aldırma meselini sor hadi gari” “-yau burağın hinci; .mına ğodunuz valla, meselin belini ğırdınız, altını üsdüne ğetirdiniz” “-ne deyceğdim hani……….” “-Güçcük Bolat dediydin” “-len epap valla o ıratını bozmaz, Güçcük Bolat bu “görüp-görce(ği)m Efe Durmuş mu o ğelsin beni gayfada bulsun boba” deye otura ğor Macar Oğlunun gayfeye” ” “-len birinde bazar arabası onu bekleyoru Allap(h) da belanı galdırsın ağşam ezeni ıngıl-ıkış çıkdı ğeldi bu pangadan para çekmeye getdiydi hanı oturagoyo atmışaltıya, pangayı-mangayı unuduyoru bi bizim araba ğaldı durakda, biz arabada börtdük, yazın yazı meğerisem Azizin Omar mı gari Çöllünün Bolad mı pangayı ğapatmışda evine ğederkene va! bi baksaykı bu orda seninki boyu etişmeyince, sendellenin ucuna götüynen yaslanmış biriynen atmışaltı oynarımış “-eve ğedelim amca” demişimiş, seninki öyle fehmetmiş vahtın geşdiğiini “-sağol garayeğen valla hinci goca-ğarı beni marağ eder, zabahdır oyun oynayoz varayın o yanna ğeden birine binip-gede(yi)n” deye oyundan gakmış biz “ha hinci ğeli”, “ha hinci geli” deye bekleyoz Musduk da nası olsa köyde bi işi gaydı yok ya maksat bilad parası, senin genzek mın-mın-mın ne dediği bel(l)isiz i(n)sanın depesine ağzı yokarı sünepeyi bi gonuşdurcan bi depesine vurcan, mikrobun “-len valla goyup getmeyelim ya hinci bi yandan çıkar” deyoru evmeyo-bekleyo fira, firavun ıscağın gözünde bişdik valla yau bir iki adam getdiydi sağa-sola Bolad bakmaya emme, eli boş döndü adamlar meğerisem guytu dakı gayfanın birindeymiş senikine her gafadan bi “azar” emme kim dakar “-goyup-getseydiniz yau” ……….. “-ben size beni beklen dedim mi” ……….. “-ben ha o yanna geden biriynen varıdım” ………… sanki beş sahatta şosadan köye çıkacağmış gibi bi de gakmış, haklıymış gibi tafsıllayo, “-hanı (benim) gocağarıya “işi bitmemiş bitirinşe ğelceğmiş deyviseniz yeterdi” deme(z) mi kimi dii biri valla “-anca canım Yalavaş’da yenilcek bir-iki ğişi daa ğalmış onnarıda halledip de gelceğmiş mi deyceğidik” “-len ha panga böğün galabalıkdır biliyon mu yarın zabahdan halleder gelidim ben böcü arabasıynan filen” “len öyle bi etmiş de, gamyonun biri bunu almış emme bu da(h)a gasaya atlamadan yörümüş, seninki zencirde asılı ğalmış, gamyon virac aldıkcana bu zencirin ucunda sallanırımış bardacık gibi gamyonu sollayannar korna basar işaret ederlerimiş, garşıdan gelenner geçerkene korna sollayan biri durdutmuş gamyonu boladın eli çözülmüş, lapbadak camız boku ğibi yere serilmiş şöfer esmiş yağmış “benim çoluğum çocuğum mar arkadaş sen benim başıma bela mısın bundan keyri durup da birini alanın” deye gaza basdığıynan gomuş getmiş Çiftliğin anacında Bolat len bu” neyise “-Bolat ged şordan nakısına nakısına depeme ağzı okarı gonuşup durma valla ben o Zeynepçenin yerine olcan da ele-alıvıcan tokucunan seni ısladalak onarmak nası oluyomuş gösdercen ekmeğ aş vermen töbossun” “-sen ol da verme” “-Allah o ğarının ecirini versin” “-amin” “-sen kime deyon boba uruhu duymaz” “-galesiz” “-insan galesiz olduktan keyri buz gibi yaşasın dursun gıyamete gadak” “-Bolat bu boba Allah dünn(ya)e yüzü boş gamlasın deye bunu da yaratmış salıvımış” “-bekleyende gabahat” “-bi ta bunun olduğu arabaya binenin” “-Bolat bu sene kaş dölüm ekin var” “-valla Gocaavrat bili” “-sen ne bilin” “-atmışaltı” KALİMELER; çüşdüm: yorgun, takatsız, dingin, evmez, hımbıl, uyuşuk boyna: fira, sürekli, durmadan, durmaksızın, durup dinlenmeksizin, mütemadiyen, devamlı gandak / kandak: engelleyici çukur, oyuk, hendek tümsek: tepe, tepecik patinaj, aynı yerde zorlanmak aydaş: hastalıklı, cılız yeterince gelişmemiş korunmaya muhtaç çocuk, pasdavalcı: palavracı,atıp sıkılayan, burada havlayan-ısırmayan köpek anlamında kullanılmaktadır rrmek: (köpek için) havlamak gatliken: katiyen asla kizmek: bıkmak, usanmak, vazgeçmek, caymak, yorulmak, artık isteği kalmamak Coni: (Amerikan, İngiliz askerleri anlamında kullanılsa da burada) çoban köpeğinin ismi fız: hız genzek: genizden konuşan böcü: böcek, burada kastedilen istakoz onarmak: dövmek, zıpıtmak, dayak atmak |
Yorum yazamadım,bu kadar güzel bir eseri benim "güzeldi"veya "iyiydi"diye basitce geçirivereceğimdendi korkum.
Hani bir resim yaparsınızda,bişey olmasın diye sıkınırsınızya,benimki öyle birşey.
Şiirleriniz zannedersem sitede tek ve değişik bir uslup,değişik bir anlatım,içten samimi,yapmacıktan uzak.
Yabancı değil hiçbir kelime.
Bizden.içimizden.
Sen"farklısın"ibrahim bey,öylede olmalı şair.