Kanatlarına güneş dokunmuş Güvercinim Uçabildiğin uzağa göç vaktidir şimdi Sildiğin günlerin artıklarını alnında taşımadan ve utanmadan
Kahpece vurup zafer çığlığı atanlar kalsın geride Siren seslerine fiyakalı kaçışlar ekleyen korkaklar El/indekini/ vermeyenler ve gönül dili bilmeyenler de
Yoldan alıkoyan yorgun ayaklar da kalsın geride En güzel gülümsemesini düşmanının yüzüne ilikleyen işbirlikçiler ve yeri geldiğinde sözünü esirgeyenler de
Koynuna talan düşmemiş Güvercinim Hayal edebildiğin uzağa göç vaktidir şimdi Tutamayacağı sözleri dilinde gezdirenlere anlatma kendini ve geçmişini ve geleceğini Cümleleri eğip bükerek anlama makyaj yapanların Zor zamanda kelime sobelemece oynayanların -ki bu tipler tek fikre sahip gönüllü kölelerden çıkar- kapısında eğleşme
İlahi aşkla çıkan zikir ile kula aşktan çıkan isim kalbinde birleşmeyen insanlardan Zincirleri ya da sınırsız hayalleri dilinde dolaştıranlardan koru kendini -çokça bu iki yolla boşaltırlar insanlığımızın ceplerini-
Hiç bir küfür yok edemez içindeki öfkeyi “ne kadar kesersen kes kuklaların iplerini gider kaderlerini bağlayacak bir el bulurlar illaki bilmem mi ” Sen yine de kızma onlara hatta affetmeyi dene belki de şefkatle emzirmeyi nasihatlerinle ama asla göçten vazgeçme
Bazen yenilebilir insan hatta yenilmelidir de -tek korkakça olmasın- Hala bir türkü gibi dimdik ayaktasın ve yas değil payına düşen ve son bulmayan bir pişmanlık ve yüzü karalık ve maskaralık
Hamuru cennette yoğrulmuş güvercinim Özlediğin uzağa göç vaktidir şimdi Ruhundan hiç öpülmemiş bir adam yani veresiye vaadler tutuşturularak ellerine teni yağmalanmış bir adam yolunu gözlüyor Bir avuç kurak toprak diriltmen için ellerini bekliyor
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.
Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
GÖÇ VAKTİ şiirine yorum yap
Okuduğunuz şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
GÖÇ VAKTİ şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.
Sen yine de kızma onlara hatta affetmeyi dene bekli de şefkatle emzirmeyi nasihatlerinle ama asla göçten vazgeçme Bazen yenilebilir insan hatta yenilmelidir de -tek korkakça olmasın-
çok teşekkür ederim bir sır vereyim bunca iltifatın üzerine aslında uzun zamandır Lelia şiirlerine hazırlanmaya çalışıyorum fakat iç sesin sahibi bu tarz şiirlere evirip çeviriyor yüreğimi nolacak bilmiyorum galiba yeniliyorum defalarca ve defalarca :-) var olun...
bekli de şefkatle emzirmeyi nasihatlerinle
ama asla göçten vazgeçme
Bazen yenilebilir insan hatta yenilmelidir de
-tek korkakça olmasın-
kutluyorum etkileyici dizelerinizi saygılarımla