Acep var mudur? Bu derdüme derman, Meni koyup gitme, Öksüz kalur teg, Senin tegi mende pişmen. Cemal-i hüsnüne güvenipde, Meni koyup gitme.
Eçü apalar böyle derler, Tün kün kemal-i hüsnü düşünür, Kalpte dinlemez ferman, El törüdür bize engel koyan.
Bir yegirmi yıl oldı. El törüye içik yükün olduk. Yarimizin cemalini unuttuk. Yoktuk, çıgay olduk. Bu ödke bizi tüketi yitirdi. Sabımın kıymeti bilinmedi. Kün oldı ögüm agladı, Kün oldı kanım agladı, Kün oldı inim emget tolgat çekti. Men vurgun oldum cemaline. Men aglarum. Güler düşmen men&
8217;üm agladuguma, Men severim, yavız yavlakım. Men bitmişim. Kemal-i hüsnüne vurgunum. Tevlig körlüg değilim. Tek suçum seni sevmektir yarim.
(eski Türkçe ile yazılmıştır)
İlknur Karaca
Paylaş
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Aşkın ve isyanın ateşini harlamaya gereksinimimiz var. Şimdi müthiş bir deformasyon sürerken, aşk sözcüğü de anlamından yalıtılıp içeriği boşaltılıyor, metalaştırılıyor. Artık insanlar birbirlerini satın alınabilen, takas edilebilen vitrin giysileri gibi görmeye başladılar; pazarlığa yatırılıp, çoğu kez salt cinselliğe indirgenen aşk, anlamından kovuluyor...Aşkı tanımlayan, tamamlayan bir öğesinden, dahası ilk öğesiden söz edecek olursak, "tutku"dan ve aşkın öznesi ya da objesinin "tekil"liğinden, eşsizliğinden söz etmek gerekir. Tutku yoksa aramaz, bulmaz, özlemezsiniz; örneğin doğaya tutkun değilseniz erozyonu, buzulların erimesini vb. dert etmezsiniz.Biz biraz da tutkuyla yaşamayan, tutkuyla dövüşmeyen, tutkuyla çalışmayan, tutkuyla sevişmeyen bir toplum olduk. Kavga da bir tutkuyla edilir, aşk da ancak tutkuyla ifade bulur oysa...
Evet işte bu yüzden 'eski dilde' eski sözde, eski kalplerde kaldı aşk...
Ama bence her zaman söylerim 'aşk iki yaranın birbirine değmesidir'
Eski dil de yeni bir şiirdi Ve güzeldi. SAYGIYLA...
Eski Türkçe ile yazıldığı notunu okuyana kadar anlamaya çalışıyordum hangi dilde yazıldı diye... İlkin aklıma Azerbaycan Türkçesi geldi ama yok değildi... Sonunda nihayet öğrenmiş oldum nece yazıldığını... Ve kimi kelimeleri tam olarak anlamasam da şiiri bütün olarak ele alınca beğendiğim bir şiir oldu...
Kalbe engel konulmuyor maalesef... hele de vurgun bir yüreğe...
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.
Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.