Yitik - 84
geç bunu da…; o senelerde;
Amarkada “güzey-güney” deye, iş savaş varımış (1861) kimsenin zirata ayırcak vahdı zamanı, kölesi-mölesi, adamı-madamı yok.. İnkiliz fabırkalarının pambığa etiyaşları, gumaşın böyük bazarı varımış emme gumaş yok, neyye; pambık yok öyle olunşa da iş yok, alış-veriş yok ücüret-mayış yok işçiler isyanda.. İnkiliz halkı pel-perişan neyyee? gumaş dokuycak pambığı yok goy hinci, buna da bi nokda taha . neyidi meseleme Amarka uçu(n) güney-güzey İnkiliz uçu(n) pambık bizim uçu(n) imparatorluk, yani padişahlık yani Osmannı Osmannının sarayı Osmannının sınırları yani hudüdün genişliği esgeriyemiz ejnebi sarayda padişahın etirafındakınnar soytarı devletin adı Osmannı dört gıtaya yayılmış, dünnanın yarısı devlet bizim, devlet Türk Devleti! da! emme hiş bişiy göründüğü ğibi deği(l) bi nokda da buruya! . gelelelim hinci bizee Osmannı evel evelden se(v)mezdi bizi yani Türkleri se(v)mezdi sevemedi ğetdi hafsalan almaz neyeyse “Türk” dedin miydi sarayın aklı çıkardı bizi aşşa(ğı)lar, deği(l) adam; i(n)san yerine bile ğomazlardı anaları Türk olmayınşa öyle ya ne bilsin Türkü bizi kendinden bilmez hor görürdü. . Araplar da aynı mitli Osmannı ğibiydi(n) Arap da bize “Allahın gulu” demezdi hele “Türk” asla demezlerdi adımız “mavali” bi yandan araplar bi yandan saraydahı ecnebi cariyeler padişahların garıları arap gibi bizi mavali bilirler . padişah, yetmedi anaları anası yandan dayıları, garısı yandan ejnebi gayınçıları olmadı öteki akrabaları olmadı akrabayız deyenner padişahın etirafını sarmışlarıdı(n) matrabazlar, hokkabazlar, zenneler soytarılar, köçekler bi yandan da padişahın etirafındahı itneler dakgavıklar, dizgini ğırıklar, döyüsler, zati; padişah da; bi ejnebi ğarıları bi de bu dalgavıkları bek severdi(n) biri çocuklarının anası ötekinner dayıları berikinner yalakaları . İnkiliz, Fıransız, Acam yalbasdılar bunnar adı belli cavırlar emme ille de dört bi yandan Arap! bin bir türlü dolap hilafet ellerinden alındığı uçu(n); “Türkü” gabil edemedi garnı-darlar patişahlarımız da onnara gebe; hepiciği de el-pençe divan durdu “başüsdüne” dedi, ne isdedilerise verdi gerşi halifelik bize Araplardan deği(l) Mısır hükümdarından geşdi emme Mısırlılar da Arabımış demek ki onnara kin-garaz beslemezleridi neyeyse? Allahın işi! işdehe; aklımız ermedi ğetdi Padişahlar da bizi se(v)medi ğetdi . |