Özlemden Sonra 8- İstanbul / g“-neyise uzun lafın gısası pırtıları yükledik biz aya(ğı)mın altında pırtılar guca(ğı)mda samannı yumurta sepedi Sülemen demişin guca(ğı)nda bi kepene(ği)ne benim; taksinin arkasında bi yorgan bi yasdık bi gücük minder balle mercimek nofut, fasille, anacazım ne bulduysa doldurmuş valla “sür o(ğ)lum do(ğ)ru Bayrampaşaya” taksinin arka gapa(ğı) galgık zor-mor arkaya bakdım deminki hemşerime el edecen bakdım, o da bana bakıyoru başıynan selem etti, ben de bi da(ha) da ne o hemşerimi ğördüm ne de gelesiya Topgapı Garacını” … “-ha onu deyviyen yola çıkdık, Feyzi Abi beni bi fırçaladı “-hadi o adam yankesici olsaydı” “-adam memur ya ağbi” “-ne memuru” “-hemşerimiiiz, Aşşa …!” Aşşa Melle’li” deycek oldum, Tokmacıklı demekden vazgeşdim neyeyse Sülemen yırtık dondan çıkar gibi “-hey Ya Rebbim Resül Allah… nerden biliyon” Feyzi Abi onu tasdikledi “-nerden biliyon” .. “-eyi keyimli” ……… “-gıravatlı” Felek Sülemeni, gene fırsantı gaçırmadı “-adam annına “ben yan kesiciyin” deye yazcak mıydı asdanım halla halla..” taksici bişiy deycek gibi oldu cığarasını somurdu direksondakı elinde cığara aynadan bana bakdı bit aha denedi .. vazgeşdi .. Feyzi Ağbi bana bakdı, ben yere içim cız etdi.. bi kötü oldum kii.. bi sümüklü sülonun hakkından gelemedik bi gol de biz atamadık dinine yanayın ta! emme sen dur Felek Sülemeni sen nassı olsa elime düşersin taha! içimden ıldırım fızıynan bi film geşdi “peki öyley(s)e” dedim “eyi de bu taksi bizi nereye ğötürüyo” “burası essahdan İsdambul mu” sonura bu…… “bu Feyzi Ağbi kim oluyo daha düne gadar bu adamı ömr-ü hayatımda görmüş değilin” agamın dinini-imanını resmen beni başından savdı ” .. “gurda guşa yem olduk anaamm” .. “bişi deği(l) de anama yanarım saşlarını gelep gelep yolar da düşer yollara İsdambulu nası bulcak bulsa beni nassı gara memet kim bili hankı alıcı guşlara yem garib anam duyasıya… bakalım başımıza daha neler gelcek neler.. Ya Rebbim bak gör gari kendime deği(l) de anama, anamın yandığına yanarın vallaha” “bu adamların beni götürüp de cingen garılarına satmaycakları ne malim” “-dedem herkeşine(n) maytap geçerdi “bobanı cingen garıları gaçırmış” deye beni de cingenner gaçırdıysa hemi de …” “Sülemen benden iri emme salağın teki” “taksici eyi bi adamısa bana yaka çıkar” “ya o da, bu Feyzi denen adamın heleşengiyse Sülemeni de “yanımdan gaşmasınnar” deye götürdü belki, bilen mi var o annamasa da ona saap çık(a)cak benin besbelli” “goca garacda bula-bula getdiler de taa! onu buldular, aldılar, geldiler oyusa! orda bekleşen, bis-sürü “-taksiii, taksi” deye “-Bayrampaşa bir iki Bayrampaşa bir-iki” deye ünneşenner varıdı” “mutlaka-mutlak bu da onnarın adamı eğerine öyleyse hakgetden boku yedik” bari o gıravatlı hemşerimi gaybetmeseydim.. “dönüp geriye, hemşerime bakdım, aralaşmış getmişiyiz aramayna(n) bulunacaklayın deği(l) -kendimi arabadan atsam hemşerimi bulabil miyin ki… .. -“n’arasın”, .. “-ya Rebbim bak gör gari Bismillahirrahmanirrahim Elhamdülillahi Rabbi’l-Alemin er-Rahmani ardından et-tahiyyatü lillahi ves ……..” dinine yandımın gaderi bi kaş dova daa bellemedik de” RESİM dağ mürdümeği, Sevgili Yüksel’e teşekkürler ARKASI YARIN |
Değerli kardeşim,şiiriniz çok güzel ve çok anlamlıydı.kutlarım.puanım tam.şimdi şiirinize ve yorumuma uygun şiir veya iki söz ekliyorum.hoşçakalın.
Vaktinde Gel Sevgilim
Orhan Gencebay tarafından yazıldı.
Salı, 11 Mart 2008 19:50
Ne askima inanir ne çagrima uyarsin
Vaktinde gel sevgilim geç kalmis olmayasin
Kara haber tez gelir sende bir gün duyarsin
Vaktinde gel sevgilim geç kalmis olmayasin
Kim yenmis ki dünyada ben yeneyim kaderi
Seviyor bekliyorum seni yillardan beri
Ask mevsimi gidince bir daha dönmez geri
Vaktinde gel sevgilim geç kalmis olmayasin
Söz : Orhan Gencebay