Kesik
Susan O’Neill Roe İçin
Ne muhteşem heyecan - Başparmağım yerine soğan. Handiyse gitti başı, Deriden yapılı Bir çeşit menteşeyi saymazsak, Bir şapkanın rüzgârda uçuşu misali, Ölü beyaz. Sonrasında o kırmızı pelüş. Küçük hacı, Kafa derini o Kızılderili baltaladı. Kırmızı gerdanlı hindin Yüreğinden biteviye Açılır halı. Basarım üstüne, Kavrarım sıkıca Pembe fışkırtılı şişemi. Bir kutlamadır bu. Bir gedikten Bir milyon asker koşar, Kırmızı paltolu, hepsi de. Bunlar kimin yandaşıdır? Ey benim Demirden döküm cücem, hastayım ben. Hap aldım hapı yutsun diye O ince Kağıtsı his. Sabotajcı, Kamikaze adam – Ku Klux Klan gazlı bezindeki O leke Babuşka Kararır ve kirletir ve Yüreğinin topak etenesi Küçük Sessizlik değirmeninin Karşısına çıkar Nasıl sıçrarsın – Matkapla oyulmuş gazi, Edepsiz kız, Başparmağın gövdesi. (24.10.1962) Sylvia Plath (1932-1963, ABD) Çeviren: İsmail Haydar Aksoy |