ŞairYazarKimlik Onaylı
- 7 Haziran 2007'den beri üye
Şiir Yorumları
Makman
14 Ağustos 2011 Pazar 02:06:18
Makman
14 Ağustos 2011 Pazar 00:38:59
İnanın Hocam, sizi anlamakta zorlanıyorum. Geçenki şiirinizde bir imamla ilgili idi.
Şimdi ise bir mısraya takıldım.
''Dersim, Şeyh Sait gibi, Menemenler uydurup''
Yani bunlar uydurma mı? Olmamış mı? Dersim ayaklanması, Şeyh Sait isyanı, Menemen o...
Şimdi ise bir mısraya takıldım.
''Dersim, Şeyh Sait gibi, Menemenler uydurup''
Yani bunlar uydurma mı? Olmamış mı? Dersim ayaklanması, Şeyh Sait isyanı, Menemen o...
Makman
14 Ağustos 2011 Pazar 00:29:22
Günün şiiri olmasını beklediğim bir şiir. Anlam, ölçü, durak mükemmel. Benden 5 point:)
''...duyda inanma'' aykalarındaki ''da'' ların hepsi dahi anlamında olduğu için ayrı yazılması gerekirdi. Sanırım gözden kaçmış. Bu düzeltilirse sfır hata bir ...
''...duyda inanma'' aykalarındaki ''da'' ların hepsi dahi anlamında olduğu için ayrı yazılması gerekirdi. Sanırım gözden kaçmış. Bu düzeltilirse sfır hata bir ...
Makman
14 Ağustos 2011 Pazar 00:15:39
Güzel şiir, tebriklerimle.
Ancak, lâle soğanı yılda ancak bir kez çiçek verir. (Çiçekleri bana sorun:))
Yani o kadar da doğurgan değildirler. İlk dizenizi gözönüne alırsak, hüznünüze o kadar da doğurgan olmadınığız ortaya çıkıyor. Siz ne dersiniz b...
Ancak, lâle soğanı yılda ancak bir kez çiçek verir. (Çiçekleri bana sorun:))
Yani o kadar da doğurgan değildirler. İlk dizenizi gözönüne alırsak, hüznünüze o kadar da doğurgan olmadınığız ortaya çıkıyor. Siz ne dersiniz b...
Makman
14 Ağustos 2011 Pazar 00:06:07
Şiir aslında güzel. Ben başlığı okuyunca değişik algıladım. Bu da Türkçe üzerinde yapılan spekülasyonlar diyeceğim bu da Türkçe olmayacak. Değişiklikler diyeyim en iyisi.
Kâzım diye inceltme ile yazılsaydı (ki inceltmeler önce yasaklandı sonra serbe...
Kâzım diye inceltme ile yazılsaydı (ki inceltmeler önce yasaklandı sonra serbe...
Makman
13 Ağustos 2011 Cumartesi 23:58:12
Sayın Şair, aruzu pek bildiğim söylenemez ama, neden; ''aşk-ı, halin-i'' şeklinde yazdığınızı çözemedim. Yani neden o kelimelere kesme koydunuz? Aşk-ı perişan, hal-i perişan veya benzeri bir tamlama olsa tamam. Ancak bunlar tamlama kurlallarına uygun...
Makman
13 Ağustos 2011 Cumartesi 23:47:37
''Ay/ı güzel yapan şavk-ı halesidir''
Bu mısra; Ay'ı güzel yapan şavk-ı halesidir'' şeklinde yazılsa daha kurallı olurmuş. (Zira şafk anlamsız kalmış orada. Belki yerel bir söyleyiş olabilir)
İkinci kıt'a hariç, diğer kıt'alardaki yarım kafiyeler k...
Bu mısra; Ay'ı güzel yapan şavk-ı halesidir'' şeklinde yazılsa daha kurallı olurmuş. (Zira şafk anlamsız kalmış orada. Belki yerel bir söyleyiş olabilir)
İkinci kıt'a hariç, diğer kıt'alardaki yarım kafiyeler k...
Makman
13 Ağustos 2011 Cumartesi 23:33:33
''Şiir yazmayacağım.
Şairliği bırakıyoruım dedim de.
Yazıklar olsun.
Kimse oralı bile olmadı.
Şiirsiz bırakma diye yalvarmadılar.
Sensiz bırakma diye ağlamadılar''
Sayın İlikçioğlu, demek sizin şiir yazmama kararınız bir nazlanma imiş. Ben, d...
Şairliği bırakıyoruım dedim de.
Yazıklar olsun.
Kimse oralı bile olmadı.
Şiirsiz bırakma diye yalvarmadılar.
Sensiz bırakma diye ağlamadılar''
Sayın İlikçioğlu, demek sizin şiir yazmama kararınız bir nazlanma imiş. Ben, d...
Makman
12 Ağustos 2011 Cuma 02:18:33
Ağrı Dağı'nda olduğu söyleniyor.
Makman
12 Ağustos 2011 Cuma 02:14:14
''Bırak muhakkik gelsin, ifadeyi zapt etsin''
Valla Üstat, işin muhakkiklere (soruşturmacılara) kaldıysa zordasın demektir. Allah muhakkiklerden ırak eyleye.
Son zamanlarda okuduğum en güzel hece şiirirlerinden biriydi. Ne imlâ hatası, ne durak h...
Valla Üstat, işin muhakkiklere (soruşturmacılara) kaldıysa zordasın demektir. Allah muhakkiklerden ırak eyleye.
Son zamanlarda okuduğum en güzel hece şiirirlerinden biriydi. Ne imlâ hatası, ne durak h...
Makman
12 Ağustos 2011 Cuma 02:04:33
Serbest şiirden pek anlamam ama, işini bilen bir şair karşısında olduğumun farkındayım. Şiirin tekniğine girmeyeceğim, zira dediğim gibi serbest şiirden pek anlamıyorum. İmlâ hataları, anlamsız benzetmeler yoksa serbest şiirleri pek eleştirmem.
Şiir...
Şiir...
Makman
11 Ağustos 2011 Perşembe 02:07:51
Sayın Kafkas Kartalı, bendeniz de Adige'yim. Şiirinizde anlayamadığım bir dize var. ''...seyitlerin soyu'' demişsiniz. Dizeden tam anlaşılmıyor ama, bu benzetmeyi Çerkesler (Çerkez olarak da yazanlar var) için mi yaptınız?
Seyit ( Seyyit ) Peygambe...
Seyit ( Seyyit ) Peygambe...
Makman
11 Ağustos 2011 Perşembe 01:55:40
Gerçekten nefis, dört dörtlük bir hece şiiri. Zaten puanlamamı kusursuz olarak yaptım. Şiir konusunda şaire söyleyeceğim sözüm olamaz.
Ancak, kalem şairleri ve saz şairlerinin değişik uygulamaları üzerine dikkat çekmek isterim.
Duraklar virgülle iş...
Ancak, kalem şairleri ve saz şairlerinin değişik uygulamaları üzerine dikkat çekmek isterim.
Duraklar virgülle iş...
Makman
11 Ağustos 2011 Perşembe 01:16:44
Bu hassas konuya gösterdiğiniz ilgi ve bu güzel şiir için tebrik ve teşekkürlerimi sunuyorum.
Saygılarımla.
Makman tarafından 8/11/2011 1:16:53 AM zamanında düzenlenmiştir.
Saygılarımla.
Makman tarafından 8/11/2011 1:16:53 AM zamanında düzenlenmiştir.
Makman
11 Ağustos 2011 Perşembe 01:11:44
Hadi hadiiii! İyi ki sevmemiş. Ya sevse ne olacakmış bilmem.:)
Makman
10 Ağustos 2011 Çarşamba 02:26:38
Çiçekler üzerinden çok güzel anlatılmış mahpusluk. 5 Point benden:)
Bir klavye hatası olmuş.
''Rüzgârlar da dans ederek toprağı öpmeyen''
Buradaki ''da'' bitişik yazılmalıymış. Bir klavye hatası belli. Çünkü diğer tüm da,de'ler yerli yerinde kulla...
Bir klavye hatası olmuş.
''Rüzgârlar da dans ederek toprağı öpmeyen''
Buradaki ''da'' bitişik yazılmalıymış. Bir klavye hatası belli. Çünkü diğer tüm da,de'ler yerli yerinde kulla...
Makman
10 Ağustos 2011 Çarşamba 02:18:41
Kısa ama, vurucu bir şiir olmuş. Hecenin sesini ustaca serbest şiire uygulamış şair. Tebrikl ve teşekkürlerimle.
Makman
10 Ağustos 2011 Çarşamba 02:16:06
Gerçekten çok güzeldi. Serbest şiirden anlamayan biri olarak, güne düşerse şaşırmam.
Makman
10 Ağustos 2011 Çarşamba 02:10:31
Kâr etmez gerçekten. Tebrik, teşekkür ve saygılarımla.
Makman
10 Ağustos 2011 Çarşamba 01:51:53
Beş point veriyorum:) Ama sanma ki o hata gözümden kaçtı:)
''Sandı ki çok para kazanacak...''
Buradaki ''ki'' doğru kullanılmış.
''Anaların derdi akşam ki kör boğaz''
Buradaki ''ki'' yanlış kullanılmış. Bitişik olmalıydı.
Eh! Bu kadar kusur ka...
''Sandı ki çok para kazanacak...''
Buradaki ''ki'' doğru kullanılmış.
''Anaların derdi akşam ki kör boğaz''
Buradaki ''ki'' yanlış kullanılmış. Bitişik olmalıydı.
Eh! Bu kadar kusur ka...
14.8.2011 00:06:10