acı baygın bir hayranın seni sınamak için katlettiği bu şehri sen giderken üzerine örtecek
ve yırtık bir istanbul martısı -ki yırtıklığı büyük ada vapurlarından birinde didiklenmiş gevrek ile başladı- ağzından aldığı lokmayı ibrenin tersine koyacak sen hep falda geldiğin için -bu hayata-
her kaldırım aynı yolculuğu gösterir aynı yöne gidemeyen bakışların kuşkulu çocuğu kürtaj muamelesi çekecek -bu sokak çıkmaz- diyen diline
hissi kalben vukuu seni öldürdüğüm sokağın adı
vaktin birinde aşkına muktedir deniz gözlü dili yılan kavuğunda pek bir rahat ünsiyet peyda etmiş bir adam vardı
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.
Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
hissi kalben vukuu…seni öldürdüğüm sokağın adı… şiirine yorum yap
Okuduğunuz şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
hissi kalben vukuu…seni öldürdüğüm sokağın adı… şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.
(…iki yolun var…biri sen,diğeri ben…ikisi de çıkmaz feraha,yolları aynı kavşakta bağlamadıkça…) finallerini seviyorum alicengiz.. izmir sen aktı yine bu gün gözlerden..kutlarım..
" hissi kablel vuku" HİSLERİN KALBE DOĞMASI arapça. ( sanırım böyle yazılıyordu )
hissi kalben vuku :)) aslında değişen bir şey de yok...cengiz ve sevmek! nedendir bilmem mantığımda ve iç sesimde bunu yan yana getiremiyorum ama önemli olan şiirdir değil mi! o zaman demek lazım ki kendi tarzında ve kendi dokusunda.
bu arada filiz kılınç arya değil ( kötü bir ses akışı )
son arya filiz kılınç:)
yorumumu ekledikten sonra gördüm zebercet arkadaşın cevabını...zaten aranızda halletmişsiniz o nedenle uzatmaya gerek görmüyorum..bahsettiğim gibi benim iç sesim çok önemli değil, mantığımın düzlemi de! aslolan şiir...yazmışsınız ve olmuş hepsi bu.
mantığını kullandığın sürece değil iç sesini hiç bir yerini bir araya getiremeyeceksin filiz kılınç arya... ve birleşik yazılacak,eğer zebercet hocamın yazdığı anlamda yazman gerekiyorsa...ayrık ayrık değil...
birkez daha ve...adım alicengiz...sadece cengiz değil...alicengiz... ayrık ayırık da değil...
Ben de böyle ayrık ayrık biliyordum ama kontrol ettim evdeki benim eski TDK ve de Etimoloji sözlüğümü ve dediğiniz gibi bitişikmiş :)))) Tüh, aslında şiire uygunluğu açısından ayrık ayrık durması daha uygun olsada dil açısından siz haklısınız ve ben de bu derin bilginizin önünde saygıyla eğiliyorum ve hemen düzeltmeye gidiyorum :)))) uyarınız için teşekkürler ....
HİSSİKABLELVUKU şeklinde yazılıyor... düzeltirseniz sevinirim... ne o öyle ayrık ayrık ayrık:))))) ve hislerinizde cereyan eden kablelin vuku buluşuna saygı ile eğiliyorum...
:))) direniyorum,direneceğim ama diretmeyeceğim...
ne şekspiryan ne de çekovcan sadece duyarsa özdemir nutku hocam tiyatoramın kapısına astığım armudun kilosu kaça acep az komedi üstü melodıramik alicengizafişini ne hissi kalacak bedenimde ne kablen sarılacak bildiğime ama vukuu bulacak katlim ellerinde...
direniyorum... yukarılarda tanıdıklarım var fon söz verdiler,sehne sözü verdiler armudunu al gel dediler...
zebercet fırat senden özür diliyorum çünkü ilk defa alttaki yorumları okumadan yorum yazayım dedim ama şimdi utandım gerçekten de ama bu kadar olur, neyse :))) aynı anda aynı kelimeyi düşünmüş olmamız çok ilginç , ben hala kendime gülüyorum :)))
geçtim balabandan bağdan hiç değilse gölgeleri kalkmalı sormadan "hissikablelvuku" olmalı sorandan sormayandan ve serbest yazan bile yazıyorsa şekspiryan e birader direnme düzelt işte kazanırsın belki bir dem oradan buradan...
lifin bir ehemmiyeti yok hocam,inanın yok geçtiği boğazın akışkan ruhunu sever o lifler girdiği gibi çıkmasınıda bilir edipler...
armudu yemeli soya soya çıktım ankaradan yola vardım edip sofralarına armudun iyisini yiyen bilir şairin iyisini kerameti lifi ile sınırlı bendeniz bilir...
teşekkür ederim... ne yazdıysam o dur... kalbimden geçen ağarmışmutun sizin yediğiniz armutla aynı tad olduğundan eminim... hissikablelvuku ise sizin dediğiniz gibidir...derim... "armut piş ağzıma düş" tekerlemesini öğrendiğimden beri... tırnak içinde ki alıntı tıpkı "hissi kablen vukuu" gibi... saygılarımla...
teşekürler herbirinize...