İnsan yaratılıştan iyidir. kötülüğe yönelişi, dış etkilerdendir. lu wang
((Eftelya))
((Eftelya))

-*-*CRUEL AMOUR-*-*

Yorum

-*-*CRUEL AMOUR-*-*

( 7 kişi )

7

Yorum

6

Beğeni

5,0

Puan

1333

Okunma

-*-*CRUEL AMOUR-*-*

-*-*CRUEL AMOUR-*-*

Je suis ... Je suis un poète ...

Je suis dans l’amour ...

Je suis un héros ...

mais malheureusement pas ...

non ...

ce n’est pas de l’amour ...

coeur malade ... malade ...

et taciturne
la douleur ...

tu m’aimes
Je pensais ...

mais ...

J’avais tort ...

C’est parce que ... vous allez ...

impossible de revoir mon amour ...

Dites au revoir à ...

(çeviri=ZALİM AŞK

ben...ben bir şairim...

ben bir aşığım...

ben bir kahramanım...

ama malesef olmaz...

hayır...

aşk bu değil...

aşk hasta...kalp hasta...

ve suskun
acılar...

sen beni seviyorsun
sandım...

ama...

yanılmışım...

ondandır...senden gitmem...

bay bay imkansız aşkım...

elveda...)

ŞAİR-İ SİNEM-İ GÜZEL(Perizer...)
SİNEM ÖZAŞGIN

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (7)

5.0

100% (7)

-*-*cruel amour-*-* Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz -*-*cruel amour-*-* şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
-*-*CRUEL AMOUR-*-* şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
Etkili Yorum
suzan çelik
suzan çelik, @suzancelik
1.9.2012 01:24:04
5 puan verdi
sevgili yavrum .tercümede olsa aşkın nankör olduğunu çok güzel anlatmışsın.aşk nankör değilde aslında,insanlar nankör yavrum.İşleri gününde yapan kimseler, rahat ve huzurlu olurken, onları zamanında yapmayanlar sıkıntılı ve huzursuz olurlar. Zira düşüncelerinde yapılacak işlerin çokluğu ne zaman ve nasıl yapılacağının yaratacağı sorular vardır .
işte sende ona by by demeden bazı şeyleri düşünerek hareket etseydin,by by demek zorunda kalmazdın.
Mutluluk başarıya, başarıda zamanı iyi değerlendirmeye bağlıdır ”(Seneca)

Sayın arkadaşım şiiriniz çok güzel ve çok anlamlıydı.kutlarım.puanım tam selamlar..

Işık  Mehmetali
Işık Mehmetali, @isikmehmetali
31.8.2012 22:24:05
5 puan verdi
İM AŞK

ben...ben bir şairim...

ben bir aşığım...

ben bir kahramanım...

ama malesef olmaz...

hayır...

aşk bu değil...

aşk hasta...kalp hasta...

ve suskun
acılar...

sen beni seviyorsun
sandım...

ama...

yanılmışım...

ondandır...senden gitmem...

bay bay imkansız aşkım...

elveda...)

ŞAİR-İ SİNEM-İ GÜZEL(Perizer...)
SİNEM ÖZAŞGIN


Ceviri şiir okudum ben sevdim, güzeldi
Selam olsun yüreğe kaleme
Selam ve saygılar
türkmendağlı
türkmendağlı, @turkmendagli
31.8.2012 22:12:00
ZALİM AŞK

ben...ben bir şairim...

ben bir aşığım...

ben bir kahramanım...

ama malesef olmaz...

hayır...

aşk bu değil...

aşk hasta...kalp hasta...

ve suskun
acılar...

sen beni seviyorsun
sandım...

ama...

yanılmışım...

ondandır...senden gitmem...

bay bay imkansız aşkım...

elveda...)

ŞAİR-İ SİNEM-İ GÜZEL(Perizer...)
SİNEM ÖZAŞGIN.

Ümit kesildimi sevgi de kalmıyor, aşk ise başka baharlarda dizelerinizi kutlarım.Yunus diyarından selamlar.
mehmetakuzum
mehmetakuzum, @mehmetakuzum
31.8.2012 22:07:52
5 puan verdi
Kalemine yüreğine sağlık kardeşim saygı ve sevgilerimle...
leb-i şima
leb-i şima, @leb-isima
31.8.2012 16:55:37
5 puan verdi
Je tiens à dire que je suis un poète et un très belle façon de donner de l'amour ... l'amour dans un bon mensonge ... Félicitations cher ..
:)
Aleyna Altın
Aleyna Altın, @aleynaaltin
31.8.2012 13:35:32
5 puan verdi
woooooooow

bien....

Je t'aime======

cok guzeldi.....
glenay
glenay, @glenay
31.8.2012 13:17:41
5 puan verdi
Fransızca bilmiyorum,
bir çeviri şiir okudum,

Gül resminin yanında seni seviyorum dediğini biliyorum.
Bildiğim bir kç fransızca sözcüklerden biri,

tebrikler,

sevgilerimle..
© 2026 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
Üyelik
Giriş paneli

Hesabınıza giriş yapın ya da yeni üyelik oluşturun.

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL