Münih Mankenleri
Kusursuzluk berbat bir şeydir, çocuğu olmaz onun.
Kar nefesi gibi soğuk, bastırıp sıkıştırır dölyatağını Ki orada porsukağaçları eğilir hydralar misali, Hayatın ağacı ve hayatın ağacı Salıverir kamerlerini, aydan aya, boşu boşuna. Aşk tufanıdır kan tufanı, Mükemmel feda. Bunun anlamı: benden başka put yoktur artık, Benden ve senden başka. Öyle ki, kükürt güzelliklerinde, gülüşlerinde Yaslanmışlardır bu mankenler bu gece Münih’te, Paris’le Roma arasındaki morgda, Çıplak ve dazlaklar kürk mantolarında, Turuncu lellipoplar gümüş saplarda, Katlanılmazlar, ruhsuzlar. Kar damlatır karanlığının parçacıklarını, Kimse yoktur etrafta. Otellerde Eller açacaktır kapıları ve koyacaktır Ayakkabıları cilalanmaya Ki geniş ayakparmakları yürüyecektir içinde yarın. Ah bu pencerelerin evcimenliği, Bebek dantelası, yeşil yapraklı şekerleme, Şişko Almanlar pinekliyor dipsiz Stolz’larında. Ve siyah telefonlar kancalarda Parıldıyor Parıldıyor ve sindiriyor Sessizliği. Sesi yoktur karın (1963) Sylvia Plath (1932-1963, ABD) Çeviren: İsmail Haydar Aksoy |