Çeviri Şiir,Longing for too long
Longing for too long…
As the moon’s luminary pulled me nearer I saw the smiling stars looking atme Telling me to listen to the low tide And hope to hear your breath While the night was sleeping… Suddenly, The wind whispered The angels voices echoed Your name from the heaven Asking me to be patient And to endure the long suffering Of awaiting… But neither of them, Would know how much ı yearn I get lost in the depht of your soul Hoping to be freed by your gape… For I stil feel the tenderness of your touch Hoping to fire my senses by your hug I stil burn in the intensity of your passion Hoping to be captured by your affection I still crave to taste the sweetness of your kiss Hoping your lips savoring mine in bliss And ı still feel the sprinkles of your tears Moaning my name Calling me yours And set my soul on fire… I still long for the shadow Of your love Which will remain in the eye of the Silver flaming moon…. Abir Zaki Ne Denli Özledim Bir Bilsen... Ay ışığı beni kendine çekerken Akıntının hafif sesini dinleyip Ve nefes alışını hayal ederken Bana bakıp gülümseyen yıldızlar gördüm Geceleri uykulardayken Birden, Rüzgar fısıldadı Adını yankıladı melekler cennetten Sabırlı ol Uzun çilene katlan diyerekten Fakat hiç biri, Ruhunun derinliklerinde kaybolmuş Azat edilmeyi bekleyen Benim seni ne denli özlediğimi bilemezdi Ben hala, Sarılmanla duygularımın ateşli hayaliyle Dokunuşunun sıcaklığını hissediyorum Ben hala, Aşkının tutsağı olma hayaliyle Tutkunun yoğunluğunda kavruluyorum Ben hala, Öpüşlerinin verdiği sarhoşlukla Dudaklarımdaki mutluluk hayaliyle Dilinin dokunuşunun tatlılığında duyduğum Tada can atıyorum Ben hala, Akan göz yaşlarının Adımı sayıklamasını Beni istediğini Ve ruhumu tutuşturduğunu biliyorum Ve ben hala Gümüş alevli ayın Gözlerinden arta kalan aşkının Gölgesini özlüyorum... Çeviren: Mehmet Bardakçı 24 Nisan, 2004 |
çok güzel bir şiir okuttunuz bize.
emeğinize, yüreğinize sağlık.
..........tebrikler.........