PAZARDAKİ KOCA ORKİNOSŞiirin hikayesini görmek için tıklayın Koca şair NERUDA bu.İlk okudugumda bir şey anlamadım.Sonra tekrar tekrar okudum.Her okudugumda ayrı ve yeni zevk aldım.Türkçeye çevirmem ay hatta bir yılımı alkdı.Umarım begendiniz.Metin the masterbaton.n
ey engin denizlerin diplerinde
füze gibi yüzen hür ve bagımsız torpido koca orkinos sonunda sen de yakalanıp pazara getirildin işte şimdi karşımda cansız hareketsiz yatmaktasın etrafında ak deniz köpükleri yok artık sadece kara topragın yeşil köpükleri marulllar havuçlar tere maydanoz roka çeşit çeşit türlü türlü yeşillikler bir zamanlar sadece sen yaşardın denizin derinliklerinde gerçeklerle bilinmiyenlerle katederdin katedilemeyen karanlık yerleri denizlerin derinliklerinde o büyükçukurda cehennem çukuru sanki sadece sen aydınlatır parlatırdın simsiyah katran karanlıkları en karanlşık en umutsuz gecelerde sadece sendin atılan kara mermi denizin diplerinden içinde anlamadıgın bir yara yeniden dirilen ve her zaman çabuk iyileşen akıntılara bırakırdın kendini yüzgeçlerin kanat gibi girdaplarda sellerde fırtınalarda deniz dibi karanlık yollarda uçar giderdin öldürücü ok deniz mızragı acımasız yağlanmış zıpkın gibi şimdi karşımnda benim kendi okyanusumun ölü kralı konmuşsun katafalka bir zamanlar genç ve ataktın yeşillikler arasında genç köknar denizleri titreten koca dalgalar oluşturan şimdi sadece hareketsiz bir kalıntı ama yine de koca pazara hakim senin koca duruşun hiç olmazsa bir amacı bir yönü var bu doganın karmaşık harabeleri içinde sadece sen bu çelimsiz sebzeler arasında yalnız korkusuz bir savaşcı kapkara ve kaygan ön ve yan tarafların hala iyi yaglanmış bir yelkenli rüzgarlarda yol alan denizlerin tek ve gerçek olgusu asaletinden bir şey kaybetmemiş bozulmamış ŞİMDİ ölümün soguk sularında yavaş yavaş yelken açan kapkara kocaman kadersiz bir gemi pablo NERUDA türkcesi...Metin ŞAHİN. the masterbaton |