Başarıyı hedef alın mükemmel olmayı değil. yanlış yapma hakkınızdan vazgeçmeyin; vazgeçerseniz yeni şeyler öğrenme ve gelişme olanağınızı kaybedersiniz. unutmayın; mükemmeliyetçiliğin arkasında korku yatar. insan olduğunuzu hatırlayarak korkularınızı göğü
Sıcak Rüzgar
Sıcak Rüzgar

ÇOBAN ÇEŞMESİ

Yorum

ÇOBAN ÇEŞMESİ

( 3 kişi )

0

Yorum

8

Beğeni

4,7

Puan

133

Okunma

ÇOBAN ÇEŞMESİ

ÇOBAN ÇEŞMESİ

ÇOBAN ÇEŞMESİ

Dağ başında yalnız akan çeşmesin,
Şırıl şırıl çağlar çoban çeşmesi.
Yorgun düşen cana umut sesisin,
Şırıl şırıl çağlar çoban çeşmesi.

Yaz sıcağında serinlik verirsin,
Susuz kalmış yüreklere girersin,
Nice aşka, nice derde erersin,
Sessiz sessiz ağlar çoban çeşmesi.

Çalı sarar etrafını gölgeni,
Dinler gece ayı, yıldız göğünü,
Unutulmuş sevdaların düğünü,
Gizli gizli söyler çoban çeşmesi.

Bir örtü serdim de taşa diz çöktüm,
Geçtiğin yollara çok fidan diktim,
Maziye dalarak içime çektim,
İçli içli inler çoban çeşmesi.

Yolcular kaldı mı kıymetin bilen,
Aşık mı kalmadı yanına gelen,
Dost kaldı mı şimdi gölgende solan,
Boynu bükük bekler çoban çeşmesi.

Bir faniyiz, geçmez olur sözümüz
Kum gibi savrulup gider izimiz,
Senle hayat buldu bahçe bağımız,
Gençliğini saklar çoban çeşmesi.

Mahrumi der: Yolcu oldum izine,
Adımı yaz bir damla su dizine,
Vardım şırıl şırıl akan gözüne,
Hatıramı saklar çoban çeşmesi.


SHEPHERD’S FOUNTAIN

You are a lonely fountain flowing on the mountaintop,
The shepherd’s fountain gurgles softly.
You are the voice of hope for weary souls,
The shepherd’s fountain gurgles softly.

You bring coolness in the summer heat,
You enter thirsty hearts,
You reach many loves, many sorrows,
The shepherd’s fountain weeps silently.

Brushes surround your shadow,
The moon listens to the starry night sky,
The wedding of forgotten loves,
The shepherd’s fountain speaks secretly.

I spread a cloth on the stone and knelt,
I planted many saplings on the paths you walked,
I took in the past,
The shepherd’s fountain moans mournfully.

Are there any travelers left who know your worth,
Are there no lovers left to come to your side,
Are there any friends left now fading in your shadow,
The shepherd’s fountain waits with a bowed head.

We are mortals, our words will not pass,
Our tracks will be scattered like sand,
Our garden and orchard came to life with you,
The shepherd’s fountain preserves your youth.

Mahrumi says: I became a traveler on your path,
Write my name on a drop of water,
I came to your gurgling eyes,
The shepherd’s fountain preserves my memory.

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (3)

5.0

67% (2)

4.0

33% (1)

Çoban çeşmesi Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Çoban çeşmesi şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
ÇOBAN ÇEŞMESİ şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
Bu şiire henüz yorum yazılmamış.
© 2026 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
Üyelik
Giriş paneli

Hesabınıza giriş yapın ya da yeni üyelik oluşturun.

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL