Ödünç alınan son kuruşla ödenen ilk kuruş arasında tabii muazzam bir fark vardır. goethe
BÂİN-İ ADLÎ
BÂİN-İ ADLÎ
VİP ÜYE

KALBİMİN FARSÇA HALİ 2 – ELİF’İN GÖLGESİNDE

Yorum

KALBİMİN FARSÇA HALİ 2 – ELİF’İN GÖLGESİNDE

0

Yorum

2

Beğeni

0,0

Puan

91

Okunma

KALBİMİN FARSÇA HALİ 2 – ELİF’İN GÖLGESİNDE

Bir gece daha adını anmadan doğdu sabah,
Suskunluğumun kıblesi hâlâ sensin.
Her harfim secdede, kalemim abdestli
Kalbim, Elif’in gölgesinde bekler seni.

Rüzgâr, eski bir sûre gibi fısıldar,
Adın geçince titrer yapraklar.
Ben, Hû’nun yankısıyım şimdi
Bir nefeslik aşk, sonsuz bir teslimiyet.

Bir mısra düşer içime sessiz, ağır, kutsal
Yazsam yanar, sustursam taşar.
Zira kelimeler de bilir
Aşkın, harflerin takatini aşar.

Gecenin kalbine düşen her “ya Rahîm”,
Bir adım daha yaklaştırır seni.
Seninle konuşur yıldızlar bile,
Ben ise sadece dinlerim susarak.

Bir bakışınla secdeye varır kalem,
Mürekkep, aşkın rengiyle dolar.
Kâğıt beyaz değildir artık,
Bir duanın suretidir ondaki izler.

Ey vuslatın gölgesine sinmiş sevgili,
Bir elif kadar uzak,
Bir nefes kadar yakınsın.
Sana her yaklaşmamda yanarım biraz,
Zira aşk, yanmadan öğrenilmez.

Ruhumda yankılanır Hira’nın sessizliği,
Ve sen inersin kelimelerime
Bir vahiy gibi,
Bir dua gibi,
Bir sır gibi.

Adını her yazışımda,
Bir harf eksilir benden.
Çünkü seni anlatmak,
Kendini tüketmekle mümkündür.

Bir “Vav” kadar eğilirim huzuruna,
Bir “Sâd” kadar sabırla beklerim.
Senin sessizliğin bile bir ayettir,
Benim gözyaşlarımda tefsir bulur.

Ne zaman dua etsem,
Parmak uçlarımda çoğalır kelimeler.
Ama kalbim bilir ki:
Seni söylemek, kalbi zincirlemektir aslında.

Ey Elif’in gölgesinde duran sevgili!
Sen, yazının secdesinde saklı bir sır;
Ben seni harflerle değil,
Aralarındaki boşlukla anlıyorum artık.

Bir gün, ismim de düşerse toprağa,
Kalemim sustuğunda,
Bil ki o son kelimem,
Seninle başlayacak yeniden.

Ve belki o vakit,
Kalbimin Farsça hâli de susacak,
Çünkü aşk, son nefeste
Kendi diline döner: “Hû…” diye.

HABİB YILDIRIM / BÂİN-İ ADLÎ
(6 Kasım 2025)

Paylaş:
2 Beğeni
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 
Kalbimin farsça hali 2 – elif’in gölgesinde Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Kalbimin farsça hali 2 – elif’in gölgesinde şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
KALBİMİN FARSÇA HALİ 2 – ELİF’İN GÖLGESİNDE şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
Bu şiire henüz yorum yazılmamış.
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL