Kurdî Zimanê Dilê
Kîjan zimanî dibejî, bibeje
Axiftina zima’na ne erdheje Kîjan zimanî dibejî, bibeje Ez’e kurdî lite binerim Kîjan zimanî dibejî, bibeje Kurdi Zimanê Dilê Ez kürdî ji tê hezbikım Ez’e kurdî feêmbikim Kurdî nihêrîm Kurdî şevatim Kurdî şevutandinim Te na şevutînim!.. Kîjan zimanî dibejî Kîjan zimanî digrî jî bigrî; Ez’e kurdî ji tê hezbikim Te feembikim!.. İnsanî bigîrîm; İnsanetî bigrîm, İnsan bimînim!.. |
Bu şiiriniz ben google translate.te tercüme ettirdim. Şiirde şöyle demektesiniz:
Kürtçe gönül dilidir
Hangi dili konuşursan konuş
Dili konuşmak deprem değildir
Hangi dili konuşursan konuş
Kürtçe Lite arıyorum (Burayı tam tercüme edemedi anlaşılan)
Hangi dili konuşursan konuş
Kürtçe gönül dilidir
Kürtçe'yi seviyorum
Kürtçe anlıyorum
Kürtçe baktım
Kürt gecesi
Kürt gecesi
Uyumanı istemiyorum!..
Hangi dili konuşuyorsunuz?
Hangi dili konuşursanız konuşun;
Kürtçe'yi seviyorum
Sana inanıyorum!..
İnsanlığı alın;
İnsanlığı al
İnsan kal!..
Görüldüğü gibi üç aşağı beş yukarı şiirin ana fikri bu tercüme ile bile anlaşılmaktadır. Dünyanın tüm dillerinde yazılan şiirleri bu şekilde okuyabiliyoruz.
Ben de orada Türkçe yorumumu Kürtçe'ye çevirip buraya ekledim. Bakalım tercümeyi doğru yapmış mı google?
Helbesta te pîroz be.
Bextê te xweş bî.
Helbest zimanekî gerdûnî ye.
Helbestên ku bi yek zimanî hatine nivîsandin, bi her zimanî dikarin bên fêmkirin.
Ligel rêzên taybet.
Şunu demek istemiştim:
Şiiriniz için tebrik ediyorum.
Gönlünüze sağlık.
Şiir evrensel bir dildir.
Bir dilde yazılan şiirler her dilde anlaşılabilir.
Saygılarımla.