MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

İspanya, Gérard de Nerval, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
sunar yazıcıoğlu

İspanya, Gérard de Nerval, Çev. Sunar Yazıcıoğlu



Ortaçað Ýspanyasý, benim tatlý ülkem,
Senin mavi göðünden ,
Daðlarýndan, þehirlerinden,
Tükenmez baharýndan hiç vaz geçemem?

Bizi kendimizden geçiren temiz havan,
Gündüzlerinden daha güzel gecelerin
Cennetini terk edecek olsa Tanrý’nýn
Yaþamak isteyeceði yerlerin.

Bir zamanlar hükümran olan Arabistan,
Terk ederken ülkeni
Doðunun tacýný alnýna býraktý,
Kraliçe olduðun için, senin!

Bir yanký hâlâ tekrarlamakta
Büyülü kýyýlarýnda
Eski nakaratýný, Magrib’in:
Þerefin, aþkýn ve özgürlüðün !

Gérard de Nerval (1808-1855)
Çev. Sunar Yazýcýoðlu

Þiirin aslý:

Espagne

Mon doux pays des Espagnes
Qui voudrait fuir ton beau ciel,
Tes cités et tes montagnes,
Et ton printemps éternel ?

Ton air pur qui nous enivre,
Tes jours, moins beaux que tes nuits,
Tes champs, où Dieu voudrait vivre
S’il quittait son paradis.

Autrefois ta souveraine,
L’Arabie, en te fuyant,
Laissa sur ton front de reine
Sa couronne d’Orient !

Un écho redit encore
À ton rivage enchanté
L’antique refrain du Maure :
Gloire, amour et liberté !

Gérard de Nerval

Þiirde Ýspanya çoðul yazýlmýþ, sebebi de Ýberya fethedildikten sonra yönetimler ve olayyazanlar (vakanüvisler) tarafýndan bazen birbirine düþman, bazen Orta Çaðda ve hatta Rönesansta birbiriyle müttefik beþ Hristiyan krallýk olarak dikkate alýnmýþtýr.
Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.