Birlikte Uyuyacağız Seninle, Louis Aragon, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
sunar yazıcıoğlu
Birlikte Uyuyacağız Seninle, Louis Aragon, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Sabah, akþam, gece, öðlen üzeri
Ýster pazar olsun, ister pazartesi
Cennetteki, Cehennemdeki
Aþklar benzer birbirine
Dün sana dediðim gibi
Birlikte uyuyacaðýz seninle .
Ýster yarýn ister dün
Senden baþka yok çözüm
Kalbimi ellerine koydum
Beraber gidiyorlar kalbinle
Önceden olduðu gibi her gün ;
Birlikte uyuyacaðýz seninle .
Aþkýmýz devam edecek
Gökyüzü bizi örtecek
Kollarým seni saracak
Titretecek beni sevdiðim ölçüde,
Ýstediðin kadar uzun sürecek
Birlikte uyuyacaðýz seninle.
Louis Aragon , Çev. Sunar Yazýcýoðlu
Þiirin orijinali:
Nous dormirons ensemble
Que ce soit dimanche ou lundi
Soir ou matin minuit midi
Dans l’enfer ou le paradis
Les amours aux amours ressemblent
C’était hier que je t’ai dit
Nous dormirons ensemble
C’était hier et c’est demain
Je n’ai plus que toi de chemin
J’ai mis mon cœur entre tes mains
Avec le tien comme il va l’amble
Tout ce qu’il a de temps humain
Nous dormirons ensemble
Mon amour ce qui fut sera
Le ciel est sur nous comme un drap
J’ai refermé sur toi mes bras
Et tant je t’aime que j’en tremble
Aussi longtemps que tu voudras
Nous dormirons ensemble.
Louis Aragon (1897-1982)
Sosyal Medyada Paylaşın:
sunar yazıcıoğlu Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.
En Çok Okunan Şiirleri
Sonbahar şarkısı, Paul Verlaine, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Sonbahar, Alphonse de Lamartine, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Vadideki Uyuyan, Arthur Rimbaud, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
İki güzel göz için, Théophile Gautier, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Bir mutluluk rüyası, François Coppée, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Yaşıyorum, ölüyorum...(sone VIII), Louise Labé, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Deniz meltemi, José-Maria de Heredia, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Hasta sonbahar, Guillaume Apollinaire, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Sokakta, François Coppée, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Terör, Guy de Maupassant, Çev. Sunar Yazıcıoğlu