0
Yorum
2
Beğeni
0,0
Puan
257
Okunma
diller arasında bir geçişgenlik var sanırım rumca ve ibranice açısından.
şarkıda geçen ’’evel seni severdum güzelum’’ ifadesi gibi
’’hepten lomberuş etmiş’’ ifadesi ibraniceye ne kadar yakın
’’dumon dumon yeyleler’’ ifadesi ne kadar türkçe.
’’elurom ağzuna’’ konuşma dilinden bir örnek
perişon şeyton ve şeytoh gibi kelimeler.
bunlar yeni konuşulan türkçeye ait kabul ediliyor.
safi kelimeside var.bunlar yahudiliğe ait kabul ediliyor.
ayrıca türkiyedeki yahudiler farklı entik kimliğe ait.
sizler nasıl bakıyorsunuz bu dil ailesine.
fındığa funduk denir karadenizde.
come kapi gibi kelimeler var arapça kabul edilmeyen.
akıla akel denir karadenizde.
buda farklı ırkların oluşuna dair kanıtlar.
’’akelli dur da’’ olarak kullanılır cümlede.
bunları nasıl açıklamak gerekiyor.
benim annemin ismi firdes olarak geçiyor kimlikte.
ahmet ismi ağmet olarak kullanılır konuşma dilinde.
muhammedin moğmet olarak kullanılması var çayeli senoz deresinde.
sığıra seğer denilmesi herkesin malümü.
ramazana remezon denmesi gibi bayramada beyrom denir.
ahıra aher denmeside ilginç rumcaya yakın oluşuyla.
’’savaş çikarenlere inat
barişenik dünyayle’’
toleniç olarak bilinir yeşiltepe köyü.
’’iliyasun ev’’ gibi aileleri ifade eden kelimeler
elsun aysun gibi kelimeler rumcaya ait sanırım.
havvaya hevva denir garip şekilde.
odaya bulme denir senözde oturma odasına heyet dendiği gibi.
bunlar kullanılan kelimelerin aslı sanırım
’’zomonsuz gelen paronun faydasi’’
’’bu hale gelmesida hiç eyi deyil bi dilun’’
’’kendumden utonursom’’
’’hepisi yalonmi yoksa’’
’’bunu bilmakta benum hakkum’’
apuskal yol açmak anlamına gelir senozde.
ama konuşmadan türkçeyle ilişkisi anlaşılır bu akraba dillerin.
istanbula istombul denmeside rumcayla alakalı.
luck kelimesi kutsal bir isim galiba.
’’salahane gezeyiyom dağlerde’’ifadelerinde var fonetik yapı
böceğe bucek denmeside garip geliyor insana.
sanırım açıklayıcı bilgiler sunmuş oldum.
babamda doğruladı bu saptamayı
sonra dediki
’’nemazi kelmason kalur
şeyton imonuni alur’’
’’vayruk akline gelmiş eyiluk yapmak’’
bunuda ben söylüyorum.
’’hersuzluk deyil boki bokine ceza yemak’’
bu ifadeler lehçe farklılığı değil yalnızca
’’heyvonmisen onlomeyimisen’’ diyebilir maksadını aşan sözlere bazı kimseler
’’selom gaztesindeki yaziler guzel’’
’’tavsiye edeyiyom hepunuza’’
’’okumesom mereğumden elurom’’
’’akluna gelmeyen başuna gelur’’da bir deyim değilmi
’’gelmeyise gelmesun’’ sözüde bir itiraz
yani mer merek meryem merehağuk gibi kelimelerin kökeni
lafı uzatmadan
bu konudaki video bir başlangıç yahudi tarihini aydınlatmak için.
Hesabınıza giriş yapın ya da yeni üyelik oluşturun.