"Carmen 8, Catullus, Çev.Sunar Yazıcıoğlu" isimli şiir 30.10.2018 13:17:17 Edebiyatdefteri.com Web Zamanında Edebiyatdefteri.com Sunucularına Yüklenmiş/Güncellenmiştir.
Edebiyatdefteri.com sunucularına yüklenen veya güncellenen şiirler web zaman damgası ile işaretlenir. Web zaman damgası ile işaretlenen şiirleri sertifika zamanında yer alan bilgilere göre doğruluğunu taahhüt eder.
Detaylı Bilgi İçin Tıklayın.
[ italik ]Zavallı Catullus bırak şu budalalığı, kaybolmuş bil kaybolanı. Bir zamanlar güzeldi günlerin, çağrısına koştuğun zaman sevgilinin, hiç kimsenin sevmediği kadar sevdiğin. Ne oyunlar, ne güzellikler vardı onda; senin istediğin, istemem demediği kızın da. Gerçekten göz kamaştıran günlerin oldu. Şimdi o istemiyor, sen de isteme, kaçanı kovalama, mutsuz olma, katlan, dayan, boyun eğme. Güle güle sevgilim. Catullus’un sağlam iradesi artık aramayacak, istemeyecek kendisini istemeyeni. Sen de ağlayacaksın istenmediğin için. Vicdansız, lanet sana, ne olacaksın şimdi? Kim seni güzel bulacak? Kim arayacak seni? Kimin olacaksın? Kimi seveceksin şimdi? Kimi öpeceksin? Kimin ısıracaksın dudaklarını? Sen, Catullus, sağlam dur, değiştirme kararını.
Catullus, MÖ.87-54, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Miser Catulle, desinas ineptire, et quod vides perisse perditum ducas. Fulsere quondam candidi tibi soles, cum ventitabas quo puella ducebat amata nobis quantum amabitur nulla. Ibi illa multa cum iocosa fiebant, quae tu volebas nec puella nolebat, fulsere vere candidi tibi soles. Nunc iam illa non vult: tu quoque impotens noli, nec quae fugit sectare, nec miser vive, sed obstinata mente perfer, obdura. Vale puella, iam Catullus obdurat, nec te requiret nec rogabit invitam. At tu dolebis, cum rogaberis nulla. Scelesta, uae te, quae tibi manet uita? Quis nunc te adibit? cui videberis bella? Quem nunc amabis? Cuius esse diceris? Quem basiabis? Cui labella mordebis? At tu, Catulle, destinatus obdura.
Catullus. MÖ.87-54 [ /italik ]
Sitemizde daha iyi hizmet verebilmek için sitemizde çerez kullanılmaktadır.