Okuduğunuz şiir 18.11.2013 tarihinde günün şiiri olarak seçilmiştir.
bulutların dillendiği mevsimdeyim
okuyorum
bir dervişin talan edilmiş yüreğinden irticalen dökülen şiirleri pay edip gecelerime bağıra bağıra bağrıma basa basa
okuyorum
derken
bir dağa tırmanıyor gün yavaş yavaş öyle acelesiz yaralarım ağ/a/rıyor öyle yavaş yavaş öyle sessiz okuyorum sessiz ve mecalsiz
saçlarını yoluyor ağaçlar benim yerime korkarım aynı sızı bir de yapraklardadır bu mevsimde nicedir yangın yeri toprağın üstü bulutları dillendirir gün batımında gülün hazin hüznü
bahar bitmiş yaz geçmiş eylül ayaklarıma kapanmış yıldızlar ekilmiş yüreğime kapılarıma dayanmış kasım ayaz çalmış sesime sanırsın her bir düş aleyhimde bir ayet şimdi
geçmeden iğde mevsimi salkım söğütler üşümeden iyiden iyiye bir kelâm daha söyle siyaha dönen gök/yüzünden göç eden kuşlar inmeden göğsüme göğsüme
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.
Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Kendimizi ifâde edişimiz farklı saikler altında gizli.
Değil mi ki şiire bulaşan bu ellerimiz gönlümüzün rengi..kelimeler olmasa yazılamaz şiir.harfler olmasa bir araya gelmez kelimeler.olmasa dizeler. Lâkin öyle şiirler vardır ki ne harflerin, ne kelimelerin ne dizelerin bir hükmü kalır.
Okuduğunuz şiirden öylesi eminsinizdir ki. öylesi yürekten aktığını bilirsiniz ki; kalmaz hiçbir harfin kelimenin hükmü.
Sessizce gelip gidip okuduğum bu Şiir gibi… sesim çıkarsa büyüsünü bozarım sanıyorum.
hâsbihâl edeyim istedim bugün o güzel yüreğinden dökülen incilerle.
yaprak dökerken içiniz aralık bırakılan kapıdan kışa yürürsünüz anılar kamburlaşır sırtınızda/sararır yaşanmış ne varsa
sonra yeniden
bekle ki bahar gelsin
-el değmemiş günler doğsun üzerinize...-
*
final: "göğsüme göğsüme" tekrar etmek yerine başka bir sözcük ile tamamlanabilir miydi ya da tekrar etmeden üç nokta ile sonlanabilir miydi diye düşünmeden edemedim.
okudum beğendim.sızladı birzacıkta içim
ve söz uçar yazı kalır demişler.