Sildin defterinden demek beni, Senin gönlünde bir facirim, Söylediklerin yalanmış li-küllî, Her şeye müstahak sana kalbim, Sevme dedim sana o ahuyu, Gel gör ki yine söz dinlemedin, Kendi ellerinle yazdın sonunu, Bakıp o gözlerine o facirenin, Layık aşkım bu firak sana, Bir araya gelemez artık kalbin, Yeri yok muhazat-ı nisada,
Yazıklar olsun sevgili, Aşkımı ruhunla tekzib ettin, Bu ancak kalbinin şeksi, Artık sende onulmaz bir facirsin. Duygularım artık muhacir, Ben sayende toprağın teniyim, Sen yaşarken hayatını zebun, İhanetini boyarken kızıla, Nasıl inanayım ey ruhum, Akan bârân-ı dürr yaşlarına, Baksan inanmazsın sende, Kendini görsen aynalarda, Masken düştü işte, Yanmam bir daha aşkının narına, Çekiliyor hüzünlü bir halay, Kurulmuş düğünün, derneğin gecede, Aşkın peşimi bırakmayan dest-alay, Çaresizliğim düşer gecelerime, Bir şey yapamam, düştü bak ay, Yüreğim dest-beste,
Ne kadar sevmiştin seni, Haberini getirirdi bana bir kuş, En sonunda anladım değerimi, Gözünde ise bu sefil dest-huş Çok götürmez seni bu sevgi, Döner semaya dest-güşa Gözlerini ekerler bârân tohumu, Bekleme sakın dest-i gaybî, Böyle giderse ey nevnihal, Alamazsın halka-i dürrden gözlerini, Öldürür bu azap seni beher-hal, Ba’s-ü ba’d-el mevttir aşkım, Bakîdir bu ruh, unutma, Yıkamaz kalbinin hayfı, Hayat açmaz kollarını sana, Alırken aşkımın ahını, Ayaz kalsın benden sonra, Hüzünler sarsın seni, Nefretini bul meleklerin, Doğarken geceme unutturmaz, Dürr-i şirab gözlerin.
Sözlük:
Facir :. Haktan sapan. Haram ve günaha dalmış kötü insan. Günah işleyen. Li-küllî: Hepsi. Tamamı. Hepsi için Facire : Kötü hayata alışmış, ahlâksız kadın. Günahkâr Muhazat-ı nisa: Kadınlarla erkeklerin aynı hizada aynı safta beraber durmaları Tekzib etmek: reddetmek Zebun: Güçsüz, zayıf, âciz Bârân-ı dürr: inci yağmurları, Dest-alay: Bulaşık el, bulaşmış el. Dest-beste: El bağlamış, eli bağlı. Dest-huş: Oyuncak Dest-i gaybî: : Allah’ın yardımı. Nevnihal: Kız Halka-i dürr: İnci dizisi. Beher-hal: Mutlaka Ba’s-ü ba’d-el mevt: Öldükten sonra tekrar dirilmek, diriltmek Bakî : Ölümsüz, sonsuz, Hayf: Haksızlık, insafsızlık. Dürr-i şirab: İri, büyükçe inci.
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.
Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
DÜRR-İ ŞİRAB GÖZLERİN şiirine yorum yap
Okuduğunuz şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
DÜRR-İ ŞİRAB GÖZLERİN şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.
Sitemli dizeler, hüzün var kahır var ve beddua gibi sıralanmış evet üst üste mısralar, farsça ve arapça kelimelerle desteklenmiş bir şiir, şiirinizi kutluyorum.Yunus diyarından selamlar.