Suffering ChildI’m at the peak of an excitement crazy colts are running in the wind of my face whatever boils in the earth is my blood much impatient to wear flesh and bone Child as like fata morgana ever since i heard your voice screams rising in me, yelling "mom" with the touch of a sky faced angel drawing its rose figure when reality turns into a dream smiles balu balu, the kid is fragile love is drawn black with a pen moon on your face, stars miracles, legends blessing is thousands of women on the face of the raging earth Suffering child knows better than anyone else Sacretness of the one who gives life the arrival of death before birth our hunger to the sun our submission to beauty Since i’ve been in love I am the body of that unborn child aproaches with its gigantic black wings, captures with claws of iron death huggs tighter in her naked innocence in her love Sarper |
bir heyecanın zirvesindeyim
çılgın taylar koşuyor yüzümün rüzgarında
toprakta kaynayan her şey benim kanımdır
et ve kemik giymek için çok sabırsız
fata morgana gibi çocuk
sesini duyduğumdan beri
içimde yükselen çığlıklar "anne" diye bağırıyor
gökyüzü çehreli bir meleğin dokunuşuyla
onun gül figürünü çiziyor
gerçek bir rüyaya dönüştüğünde
kırılgan çocuk kıkır kıkır gülümsüyor
aşk bir kalemle siyaha çizilir
yüzünde ay, yıldızlar
mucizeler, efsaneler
nimet, azgın dünyanın yüzündeki binlerce kadındır
acı çeken çocuk herkesten daha iyi bilir
yaşam verenin kutsallığı
doğumdan önce ölümün gelişi
güneşe olan açlığımız
güzelliklere teslimiyetimiz
aşık olduğumdan beri
O doğmamış çocuğun bedeni benim
devasa siyah kanatlarıyla yaklaşır
demir pençelerle yakalar
ölüm
daha sıkı sarılır
onun çıplak masumiyetinde
onun sevgisinde
Sarper
I didn't know what fata morgana was. I hope I have made a correct translation in accordance with the spirit of the poem.
Fata morgana nedir bilemedim. Umarım şiirin ruhuna uygun doğru bir çeviri yapmışımdır.
Esen kalın.