Kitabımızı Basmayan YayınevineŞiirin hikayesini görmek için tıklayın “Bir Fincan Kahve Olsa” Kitabını Beklerken Matbuat ve mevzuat işlerinden oldum olası anlamam. Benim ünsiyetim sadece kâğıt, kalem ile bir de matbuatta neşredilen kitaplara aşinayım az çok. Bu aşinalık yanılıp şaşıp, belki de hadsizlik ederek bir kitap bastırma sevdasına düşmemizden sonra zillete dönüştü. Yazımın başlığını Samuel Beckett’in “Godot’yu Beklerken” adlı “sonu gelmeyen yorucu anlamsız bir bekleyişi” anlatan tiyatro eserinden esinlenerek atmamın nedeni içinde bulunduğum halet-i ruhiye nedeniyledir sanıyorum. “Kahve şiirleri kitabımı bastırmak gibi bir amaç doğrultusunda yaşadığımdan sonu gelmeyen bir bekleyiş sürecine girmiş bulunuyorum.” tıpkı Godot’yu bekleyen oyun kahramanları gibi. Bunun üstüne bir sözleşmeye tek taraflı imza atmış olmamın ezikliği de eklenince tamamen bir çıkmaza giriyorum. Kitabı basmayı taahhüt eden yayıncı bana sözleşmenin bir suretini göndermedi. Sanıyorum ben aradığımda dönmeyişinde ve mesajlarımı yanıtsız bırakmasında bu durumun rahatlığı var. İşin en kötü yanı bana olan muhabbetinden dolayı kitap için ön sipariş veren dostlara karşı sahtekâr konumuna düşmem. Tabii bu durum karşı tarafı pek alâkadar etmiyor. Şayet etse arayıp bir özür beyan ederler. 2015 Nisan ayında kitap bastırmak gibi bir densizlik ettik, bugün tarih 30 Mart 2016 yani nisana 1 gün kaldı. Sözleşmenin süresi doldu. Hâlâ kitabın esamisi okunmuyor. Kendisi ne vakit okunacak onu da Allah bilir… Cümle iyi niyetimi sıfıra indirme konusunda gösterdikleri başarıyı meşgul olduklarını sandıkları işte gösterseler bendeniz de Godot’yu Beklerken’ deki kahramanların durumuna düşmezdim. Derunumda daha çok yazacak ve söyleyecek söz bulunmasına rağmen adabım ve edebim müsaade etmediği için sözü yine bir şiirle noktalıyorum. Bir Fincan Kahve Olsa kitabını beklerken yaşadığım sıkıntı ve üzüntüyü biraz olsun hafifletmeye çalışıyorum. İzninizle şiirimi paylaşıyorum. Ankara,30.03.2016 İbrahim KİLİK Ne Menem Şey Regulus Bu nasıl bir anlayış ne irfan var ne hulus Bir fincan kahve için nicedir bekletiyor Matbuat aleminde ne menem şey regulus Sözünün eri değil güne gün ekletiyor. “Bu kervan böyle gitmez” akıbet duvara tos Sanat manat hikaye hiç değil umurunda Artık aşikâr gibi mertlik yok hamurunda Tek taraflı sözleşme belli nihayeti fos. Hayal taciri bunlar tez derdest edilmeli İlahi adaletin tecellisi zorludur Tehlikeli gidişten derhal çark edilmeli Vicdan insaf sahibi bunlara demeli dur Bu üç kâğıt işinden mide bulandı yeter Nerden düştük bilmem ki biz bu ketenpereye Beddua sevmesek de olurlar bir gün beter Ketenpere kervanı gider böyle nereye Yetsin gayrı bu nisan son olsun dalavere Madem mizanpaj tamam basın artık kitabı Sizin yüzünüzden biz kaldık dızlak avare Siz çoktan hak ettiniz daha ağır hitabı Ankara, 23.10.2016 İbrahim Kilik
Bir fincan kahve olsa kahveye dair şiir
Kahvenin telvesi sır köpük ise mütemmim Lakin matbuat yönü haza karanlık zifir Kitabın günahı ne onu geciktiren kim Verilen söz tutulur bizim lügatimizde Hıyanete yer yoktur mazi ve atimizde Zaman kahve köpüğü takvim yapraklarında İyice bayatladı kitap nadas deminde Okunamadı adı bir şehrin taklarında Şimdi demlenir harfler gönlümün mateminde Verilen söz tutulur bizim lügatimizde Hıyanete yer yoktur mazi ve atimizde Regulus yayınları oldu ümit taciri Kitabı rehin aldı nicedir tutsak eder İmkan bulsaydık eğer olurduk muhaciri Şimdi regulus bizde iflah olmayan keder Verilen söz tutulur bizim lügatimizde Hıyanete yer yoktur mazi ve atimizde Kaç kitap dosyasını o yüzden tutuyoruz Vebali mahvedecek regulus *hâvâsını Bir hayalin peşinde gönül avutuyoruz Hak hukuk bilmeyenin gördük dikâlâsını Verilen söz tutulur bizim lügatimizde Hıyanete yer yoktur mazi ve atimizde Biz sabrettik sandınız akıl yarım irfan kıt Sözünde durmayanın lügatte belli yeri Şunu iyi bilin ki regulus gözden **sakıt Kalmadı yanımızda bir pul kadar değeri Verilen söz tutulur bizim lügatimizde Hıyanete yer yoktur mazi ve atimizde Ankara,22.04.2016 İbrahim Kilik *kendilerini halktan üstün, ayrıcalıklı gören kimseler. ** sf. (sa:kıt) 1. Düşen, düşmüş. 2. Hükmü kalmamış, eski önemini yitirmiş. 3. a. Düşük. |
Yayıncıda iflası çekti gitti.Arkadaş kahroldu.Bir daha kitap bastırmaya da tövbe etti.
Ben de kendim bastırdım ama böyle oyunlara gelmedim.Kitabı elime almadan bir kuruş ödemedi.
Hayırlısı olsun.İnşallah basarlar.Selamlarımla..