Dü
İSA İLE DİYALOG
Ýsa diyorki
Hangi ölümlünün
Yaþamý olmuþtur
Benim yaþamýmdan
Daha
Az
Onlarýn
Söyleyecekleri Sözleri
Yapacak iþleri çoktu da
Benimki miydi
Az
Biraz hoþgörü
Biraz sabýr
Sözlerimden
Daha kýsa olamaz
Hiç bir
Söz
Manada ise
Deðildir sözlerim
En uzun sözlerden
Az
Dur dinle
Kim ne der
Duy
Duy da gör
Dünyadaki
En derin vadiler gibidir
Ardýmda býraktýðým
Ýz
O vadilerin
Dibinde akmaktadýr
Gözlerimden boþalttýðým
Yaþ
Vücudumdan akan
Ter
Tanrý olduðumu söylediler
Kanýtlayamasan ölürsün dediler
Kanýtlayamadým
Çünkü Tanrý deðildim
Lanetleyip
Çarmýha gerip
Öldürdüler
Suçsuzlarý
Suçluyorlar yine
Kanýtlayakayaný tutukluyorlar
Cezalandýrýyorlar
Her yerde
Suçsuzlar demiyorum
Bilmek istiyorum
Suçlarý
Ne
Deðiþen ne
Zamanýmdan zamanýnýza
Bizler
Boþuna mý can verdik
Çarmýhlarda
Ya
Taþlanarak öldürüldük
Ya da
Doðrandýk kýlýçlarla
On iki öðrencimden
Yalýnýz
Eceli ile öldü
Biri
Benim gibi
Hatta
Daha hunarca katledildi
Diðerleri
Bizleri kötülediler
Beni
Delilikle yalancýlýkla
Tanrý olmakla
Suçladýlar
Ama
Kanýtlayamadýlar
Sorarým sizlere
Bizler kayýp ettik de
Onlar mý kazandýlar
Duyup göresiniz
Anlayýp
Kavrayasýnýz diye
Kurban edildik
Suçlandýk
Ama suça
Bulaþtýrýlamadýk
Benden sonra
Öðrencilerimin
Hak yolda ölmesidir
Ölümsüzlüðümüzün
Ve haklýlýðýmýzýn
Kati kanýtý
Gün bu gündür
Baþladý
Kötülüðün ölümü
Yarýn
Güneþin ilk ýþýklarý ile
Doðmaya baþlayacak
Ve yeþerecektir
Ýyiliðin fidanlarý
Bizleri
Bin bir hile ile
Yok ettiler
Bizleri yok etmek için
Ýnsanlarý da uyuttular
Hem de
Bin bir sihirli
Sözler ile
Yalanlarý
Altýn tepsilerle sundular
Sizlere
Amaçlarý sizleri de ortak etmekti
Ýþleyecekleri suça
Tanrýnýn oðluyum demem de
Bahane
Bir daha ölüm gelmeyecek
Küllerimden yetiþecek
Ormanlara
Hani
Tanrýnýn ineði öküzü dersiniz ya
Ona benzer mana vardýr
Tanrýnýn oðluyum demem de
Tanrýnýn kuluyum desem
Anlaþýlmazdý cinsiyetim
Hangi sözl ile
Cinsiyetimi
Tarif edebilirdim
Krallýðýn gücünü
Kötüye kullandýlar
Askerlere
Kötüyü iyi diye öðrettiler
Onlarý
Birer cellat gibi yetiþtirdiler
Ýyi kötü
Her emri
Yerine getirttiler
Düþmanlar bizi buldu
Getsemani bahçesinde
Hiç bir öðrencim olmadý
Benimle birlikte
Terk ettiler
Ýçlerine korku düþtüðünde
Sonunda
Hepsi gerçeði görüp
Uðrumda severek öldüler
Beni öldürenler
Cesedimi de çaldýlar
Suçlarýný da
Öðrencilerime yüklediler
Oysa onlardý
Hýrsýz
Onlardý
Mezarlýkta
Nöbet tutanlar
Öðrencilerimden yalýnýz biri
Eceli ile öldü
Diðerleri ise
Uðrumda öldüler
Asýl gerçekleri
Gördüklerinde
Þehit edildi
On iki kiþiden on biri
Çarmýha ters çakýldý biri
Kimi taþlanarak öldürüldü
Kimi de kýlýçtan geçirildi
Yuhanna’yý
Efes þehrinin
Kutsallýðý kurtardý
Ýnsanlar gerçek sanýyor
Oynanan oyunu
Gerçek deðildir
Ýnsanýn açýk gibi görünen yüzleri
Bin bir hile ile örtülmüþ
Gerçek yüzlerin görünmesi için verdik
Bizler canlarýmýzý
Bizlere suçlusunuz dediler
Nedir var mýdýr kanýtlarý
Bizlere yalancý dediler
Nedir onlarýn doðrularý
Asýl gerçeði göstermektedir
Zamanýn tanýklýðý
Açýktýr
Halkýn doðrularla olduðu
O yüzden
Doðrulardan
Uzaklaþtýrmak isterler halký
Özendirilir
Zalimlerin yaþantýlarý
Bizler için derler
Dünyanýn süpürüntüsü
Oysa bizim canýmýzdan deðerlidir
Gerçeklerin deðeri
Hiçbirimizin yoktu
Zerre suçu günahý
Canlý tarihtir
Suçsuzluðumuzun kanýtý
Þimdi savunan kaldý mý
O cellâtlarýn haklýlýðýný
Cellât bilmem
Ben
Beni çarmýha çakan eli
O bana dokunmazdý
Olmasa kralýn emri
Bana düþmandý
Yahudilerin önde gelenleri
Sizler çoban edinmeyiniz
Kaný bozuk olanlarý
Sürümü býrakýr
Arardým
Bir tek kayýp koyunu
Aynýdýr
Sürüm ile tek koyunun deðeri
Þimdi de alkýþlýyorlar
Koyunlarý çalan çakallarý
Onlarda þeytandýr
Þeytanla aynýdýr
Onlarýn
Yaptýklarý iþleri
Tüm dünyada sönmüþ
Aklýn bilimin ateþi
Her yerden gelir
Kötü aklýn
Kötü inançlarýn sesi
Maddenin ardýndan geldi
Mananýn çöküþü
Böyle giderse
Yakýndýr
Dünyanýn yýkýlýþý
Gerçekler çok acýdýr
Gerçeklerin
Yoktur hiç bir hoþgörüþü
Biz acý söz söylemeyiz
Söyleriz gerçekleri
Çarmýhta yaþadýk biz
En acý deneyimleri
Yüksekten gördük
Þeytanlarýn gerçek yüzünü
Halkýn ya boðazýnda
Ya ceplerindedir zalimlerin elleri
Denizlerde gemileri var
Karalarda köþkleri
Hak hukuk deyip
Kandýrýrlar masum insanlarý
Biz gördük
Bizi
Çarmýha çakan elleri
Cellâtlarýn kýrbaclarýndan
Uzunmu dilimiz
Yaralý mý sizin de ruhunuz bedeniniz
Taþla kaplý kýrbaçlardan mý
Yoksa çarmýhtan mý eceliniz
Hakikâti söyleyen
Dilden mi incindiniz
Kana bularsýnýz
Yeryüzünün gül yüzünü
Onu yýkar güneþ ýþýðý yýldýzlarýn yaðmuru
Ýsteyenlere açarým günahsýzlýk suyunu
Yýkanýp da paklansýn
Alsýn
Cehennem kokunuzu
Ölümü dert etiðim yok
Yanlýþ anlamayýn beni
Rabbim açýk sundu bana yalanla gerçeði
Kötüler gibi yaþardým
Seçseydim yalaný dolaný
Ben kendimi deðil
Düþünürüm insanlýðý
Hiç suçum yokken yargýlayýp suçlu yaptýnýz
Mönö olarak kýbaç cezasýný verdiniz
Ölümün en korkunç acýsýný tadýrdýnýz
Kýrbaçtan sonra
Çarmýhta canýmý aldýnýz
En sert deriden en vahþi bu kýrbaçý seçtiniz
Kesiçi taþlarý en çok olaný aldýnýz
Elbiselerimi soup vahþice vurdunuz
Vücudumda
Derin
Kanlý yaralar açtýnýz
El bileklerimden çarmýha çivilediniz
Güzen dursun diye
Tahta çakýp oturttunuz
Baþýma dikenli taç takýp
Bacaklarýmý kýrdýnýz
Ölürken kalkýp da
Nefes bile almasýn dediniz
Evrene geldim büyülendim gtörüntüsüne
Merak edip gittim görüntülerin arkasýna
Gerçekleri yaþadým
Görüntülerin gerisinde
Sonsuz bakýþ gördüm
Bir tek bakýþýn
Aksine
Kuran’da
Ýncil ile Tevrat’ýn açýk deðiþtirilemezliði
Aðrýma gitmekte
Müslümaným diyenlerin görmezliði
Savunuyorlar Kuran’ýn sözlerinin aksini
Müslümanlýk sanýyor öyleler
Kâfirliði
Maide kýrk dört de Kuran söyler þu gerçeði
Tevrat ile verdik gerçeði hakikâti
Sonra Ýncil’i verdik doðrulasýn Tevrat’ý
Maide kýrk altý
Anlatmakta o hakikâti
Maide kýrk sekizde Kuran’ýn vazifesi
O vazifesini isterim hatýrlatmayý
Hak kitaplarý doðrulayýp korumaktýr
Kuran’ýn o görevi
Maide kýrk sekiz de ise
Kuran yapmýþtýr
Verilen emri
Sahte müslümanlar savunur
Kuran’ýn aksini
Savunuyorlar o hak kitaplarýn deðiþtiðini
Maide vurur onlara en aðýr tokatý
Altmýþ sekiz ile altmýþ dokuzda
Durmaktadýr o tokatýn izi
Ýstenmektedir
Hak sözlerin uygulanmasý
Söylenir Ýncil’in Tevrat’ýn hak söz olduðu
Hak sözü uygulayanlarýn
Doðru yolda bulunduðu
Uygulamayanlarýn
Çürük zeminde durduðu
Bizleri kâfir yapmaya yetmez
Gerçek kâfirlerin sözü
Kuran’ýn yoktur hak kitaplara düþmanlýðý
Bize düþman olanlarýn
Olamaz Kura ile dostluðu
Kuran’dýr
Bilimsel dinimizin son ardýlý
Bizleri anlar
Bilimin sýnýrýný aþanlar
Deneylerin
Kati sonuçlarýný doðada görenler
Kati doðrularý Muhammed de destekler
Bizlere tanýklýk etmektedir
Kuran’daki sureler
Ayetler
Muhammed
Her zaman hakikâtleri söyledi
Kuran ise onu doðrulayýp tasdik etti
Havarilere Müslümanlýk Niþaný verildi
Kuran’da
Kaç kiþi müslümanlýkla ödüllendirildi
Kuran’dadýr
En büyük hoþgörü
Ondan aðýr deðildir
Hiç bir insanoðlunun yükü
Nuh dan Ýbrahim’e
Ýbrahim den günümüze
Kuran’dýr tüm hak dileri
Doðrulayýp tasdik edici
O yüzden tartýþýlamaz
Kuran’ýn evrenselliði
Muhamme’din sözleri ile son vereceðim
Sözlerime
Öyle bir yetkiyi görebiliyorum kendim de
Son sözlerim olacaktýr
Tüm ölümsüzler adýna
Muhammed derki
Tüm dünya Kuran’a karþýydý çocukluðunda
Yok etmek istediler akýl ile silahla
Ýçten yýkmak isteyenler de oldu
Bizlerden görünüp de
Her zaman Kuran galip geldi
Hem de
Tek baþýna
Nuh dan
Günümüze yetmedi kimsenin gücü
Kuran’a düþman oldular hem açýk hem de gizli
Müslümanýz diyenlere býraksaydýk Kuran’ý
Kuran’ýn bu gün
Ne kendi kalýrdý
Ne de adý
Kuran’a
Kötü inançlýlardýr açanlar çukuru
Kötü akýllýlardýr
Ona biçip dikenler kefeni
Birlikte hazýrladý onlar Kuran’a hazin sonu
Onlarýn hepsini yuttu
Kendi kazdýklarý
Derin
Çukuru
Edindiðim bilgilerden þahsi yorumumdur
Doðrulanabilirliði yanlýþlanabilirliði
Bilimsel olarak kanýtlanmýþ deðildir
’’Bilimin dediði
Ölümsüzlerin Buyruðu’’ isimli
Kitabýmdan alýntýdýr
Bilge Þair Yunus
Sosyal Medyada Paylaşın:
Dünya Şairi Yunus Öztürk Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.