Kış sabahı, André Lemoyne, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Madmazel Marguerite Coutanseau’ya.
Paris uyuyor, kar huzur içinde yaðýyor,
Kýþ geceyarýsý gülünç þekilde giyinmiþ.
Þaþkýn þehir günün aðarmasýyla uyanýyor,
Ýnce çanlar, yuvarlak kubbeler, eski saraylar, hep beyazlaþmýþ.
Soðuklar daha az sert, ve Seine sürükleniyor:
Cam gibi uzun yansýyan koca buz kütleleri
Yolculuklarýný sürdürürken birbirlerine çarpýyor,
Gümüþ rengiyle göz kamaþtýrýyor, Marie köprüsünün kemeri.
Gerektiði gibi duyurmak için belirli günleri,
Çok kuvvetli seslerle çýnlayan çanlarýn
Donuk týnýlarý var ancak, ve boðuk notalarý
Vuran tokmaklarý sanki kumaþla kaplý.
Rýhtýmlar boyunca dizilmiþ büyük motorlarýn sandallarý,
Biricik yelkenlerinin yelpazesini kapatmýþ,
Ve hepsi buz içinde, donup kalmýþ,
Gövdelerinin içi ve dümene kadar buzla kaplanmýþ.
“Havre” ya da “Pont-Audemer” , büyük martýlar
Alevin iki kanadý altýnda kaplýyarak güneþi,
Kutsal bir ruh gibi “Notre- Dame” ýn üstünde süzülüyorlar:
Uzaktan tanýnýyor denizin bu büyük kuþu.
Þafak kýzaran ilk ateþlerini yaktýðýnda,
Karýn ýþýklý sabahýnda büyük bir sevinç oldu,
Bir zamanlar Normandiyalýlarýn, Norveç’in sarýþýn oðullarý
Saint-Germain-des–Prés’yi istila ettiklerinde olduðu gibi.
André Lemoyne (1822-1907)
Çev. Sunar Yazýcýoðlu
Not: Þiirde “Havre” ya da “Pont-Audemer” Paris’e yakýn yerleþim yeri, büyük bir martýya benzetilmiþ.
Normandiyalýlar denilen Vikingler’in, burada 885-887 tarihinde Paris’i istila ettiklerine bir gönderme var. “Saint-Germain-des-Prés “ ile “Saint-Germain l’Auxerrois” arasýnda bir karýþýklýktan ileri gelse gerek (hoþ görmek lâzým çünkü bu bir þair) o devirde “Saint-Germain-des-Prés” Paris’in duvarlarý dýþýnda tam örgütlü bir manastýrdý.
Diðer bir yaklaþtýrma da buradaki Normandiyalýlarýn Norveçliler deðil de Danimarkalýlar olmasý, bu deðiþikliðe sebep de þiirde kafiyenin ya da hece sayýsýnýn denk düþürülmesi kaygýsý olmalý. S.Y.
Sosyal Medyada Paylaşın:
sunar yazıcıoğlu Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.
En Çok Okunan Şiirleri
Sonbahar şarkısı, Paul Verlaine, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Sonbahar, Alphonse de Lamartine, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Vadideki Uyuyan, Arthur Rimbaud, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
İki güzel göz için, Théophile Gautier, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Bir mutluluk rüyası, François Coppée, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Yaşıyorum, ölüyorum...(sone VIII), Louise Labé, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Deniz meltemi, José-Maria de Heredia, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Hasta sonbahar, Guillaume Apollinaire, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Sokakta, François Coppée, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Terör, Guy de Maupassant, Çev. Sunar Yazıcıoğlu