MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Rüzğarın üzüntüsü, Auguste Angellier, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
sunar yazıcıoğlu

Rüzğarın üzüntüsü, Auguste Angellier, Çev. Sunar Yazıcıoğlu



Ah eden o rüzgâra ne olacak cevabýn,
Olanlarýn acýsýný sana diyen rüzðara,
Zambaklarýn, leylaklarýn, güllerin ölümünü,
Bal mumunda donan o arý sürüsünü ;
Ah eden o rüzgâra ne olacak cevabýn ?

O diyor ki yönetmekten yorgunum, üzgünüm ben,
Acý çeken hepsinin inlemesinden,
Çukura düþenle hep karþý karþýya geldim,
Hayatýn son bulduðu bir yerlere girenle ;
Ah eden o rüzgâra ne olacak cevabýn,

Bir kalp yetebilir diye cevap verecek misin.
Neþe içinde þarký söyleyen birinin kalbi
Onu uzun yolunda teselli etmek için
Kýþýn kývrandýrdýðý o sonsuz tarlalarda ;
Ah eden o rüzgâra ne olacak cevabýn ?

Nerede bulacaksýn, arzu eden bu kalbi
Bu sâkin bayramda olduðu gibi kalmayý,
Bu kalp gizli acýdan nasibini almamalý,
Ona o, ne balsam ve ne de mür olmalý;
Ah eden o rüzgâra ne olacak cevabýn ?

Bu senin kalbin mi, ve sana demek mi lâzým
Kapalý dudaklarýnýn üstünden rüzðarýn alabileceðini
Olaylarýnkinden daha büyük bir üzüntüyü,
Bakýþlarýndaki, pek büyük bir ýstýrabý;
Ah eden o rüzgâra ne olacak cevabýn ?

O zaman sevimli gülüþünle cevap ver ona
Aðýr zahmet taþýmak istemiyorsa
Geniþ hükümranlýðýnda topladýðýndan fazla
Dolaþmasýn, bir insanýn yanýnda ;
Ah eden o rüzgâra ne olacak cevabýn ?

Auguste Angellier,
Çev. Sunar Yazýcýoðlu


Þiirin aslý :
La tristesse du vent

Que veux-tu répondre au vent qui soupire,
Au vent qui te dit le chagrin des choses,
Le trépas des lis, des lilas, des roses,
Et des clairs essaims gelés dans la cire ;
Que veux-tu répondre au vent qui soupire ?

Il dit qu’il est triste et las de conduire
Le gémissement de tout ce qui souffre,
De frôler toujours ce qui tombe au gouffre,
De passer partout où la vie expire ;
Que veux-tu répondre au vent qui soupire ?

Lui répondras-tu qu’un cœur peut suffire.
Un seul cœur humain chantant dans la joie,
Pour le consoler de sa longue voie
Sur les champs sans fin que l’hiver déchire ;
Que veux-tu répondre au vent qui soupire ?

Où trouveras-tu ce cœur qui désire
Rester ce qu’il est en sa calme fête,
Le cœur qui n’ait point de douleur secrète,
Pour laquelle il n’est ni baume, ni myrrhe ;
Que veux-tu répondre au vent qui soupire ?

Sera-ce ton cœur, et faut-il te dire
Que le vent prendrait sur tes lèvres closes
Un chagrin plus grand que celui des choses,
Et dans ton regard, un plus haut martyre ;
Que veux-tu répondre au vent qui soupire ?

Alors réponds-lui, de ton cher sourire,
Qu’il ne frôle pas les âmes humaines,
S’il ne veut porter de plus lourdes peines
Que celles qu’il cueille en son vaste empire ;
Que veux-tu répondre au vent qui soupire ?

Auguste Angellier


Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.