İspanya Meydanından geçeceğim, Cesare Pavese, Çev. Sunar Yazıcıoğlu sunar yazıcıoğlu
İspanya Meydanından geçeceğim, Cesare Pavese, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
Gök pýrýl pýrýl olacak. Çam ve taþ tepelerine sokaklar açýlacak. Sokaklarýn gürültüsü bu sâkin havayý deðiþtirmeyecek Sulanmýþ rengârenk çiçekler çeþmelere göz kýrpacaklar sevinçli kadýnlar gibi. Merdivenler, teraslar ve kýrlangýçlar güneþte þarký söyleyecekler. Bu yol açýlacak, taþlar þarký söyleyecek, tir tir titreyen kalp çeþmelerin suyu gibi çarpacak- Sende yükselen bu ses olacak. Pencereler, taþlarýn ve sabah havasýnýn hoþ kokusunu tanýyacak. Bir kapý açýlacak. Sokaklarýn gürültüsü afallamýþ aydýnlýkta kalbin gürültüsü olacak. Sen orada olacaksýn- sakin ve pýrýl pýrýl. 28 mart 1950
Cesare Pavese, Ýtalyancadan Çev. Sunar Yazýcýoðlu
Þiirin aslý: Passerò per Piazza di Spagna
Sarà un cielo chiaro. S’apriranno le strade sul colle di pini e di pietra. Il tumulto delle strade non muterà quell’aria ferma. I fiori spruzzati di colori alle fontane occhieggeranno come donne divertite. Le scale le terrazze le rondini canteranno nel sole. S’aprirà quella strada, le pietre canteranno, il cuore batterà sussultando come l’acqua nelle fontane – sarà questa la voce che salirà le tue scale. Le finestre sapranno l’odore della pietra e dell’aria mattutina. S’aprirà una porta. Il tumulto delle strade sarà il tumulto del cuore nella luce smarrita. Sarai tu – ferma e chiara.
Cesare Pavese Sosyal Medyada Paylaşın:
sunar yazıcıoğlu Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.