KIRIKKALE'M ŞEN ŞEHİR......Şiirin hikayesini görmek için tıklayın İbrahim Sayar amcanın dört adet şiir kitabı var.Gönül Kervanı adını taşıyan kitaplarını kendisi hastanelerde,parklarda tanıtıyor.Onu Ankarada bir hastanede muayene sırasında tanıdım.Bilgisayarı 70 yaşından sonra öğrenip şiirlerini bilgisayar ortamına taşımış bu amcamın şiir sitelerinde tanınmasını istedim.Senin bir şiirini sitede tanıtaım dedim,kabul ettiler.Onun kitabından bir şiiri site kurallarına aykırı olduğunu kabul ederek yayınlamak istedim.Kendisine şiir kitabını alırken söz vermiştim..
Kırıkkale’m şen şehir,
Senden geçer bir nehir, Sana yetmiyor mehir, Kırkkalem şen şehir. Doğu Karadenize, Bir çok illerimize, Güzergah yolsun bize, Sevgili Kırıkkale. Harp sanayimiz sende, Öğünürüz seninle, Asalet var isminde, Sevgili Kırıkkale. Balışeyh Hasandede, Ünlüsün Keskininle, Sulakyurt Delice’nle, Mutlusun Kırıkkale. Geldi sana gelenler, Seni candan sevenler, Mutludur sivri kalemler, Seninle Kırıkkale. Seven kalplere doldun, Kervana durak oldun, Aradıklarını buldun, Değerlisin Kırıkkale. Konuklar şairlere, Sevgiyle gelenlere, Seni çok sevenlere,, Hoşsun sen Kırıkkale. Destan oldun dillere, Layıksın sevgiliye, Ve davet edenlere, Teşekkürler Kırıkkale. Meşhurdur üzümlerin, Ünlüdür kavunların, Berrak akar ırmağın, Şen şehir Kırıkkale. Sevgilimiz camiler, O selvi minareler, Var sende daha neler, Sevgili Kırıkkale. Bu destan uzar gider, Sana medh güçmü yeter, Selamlar ve sevgiler, Sevgili Kırıkkale. Mutlu ettin Sayarı, Bu yaşlı ihtiyarı, Selam ve sevgileri, Al benden Kırıkkale. Şair İbrahim Sayar DİKMEN-ANKARA ................................ MY KIRIKKALE IS SEN CITY ...... The joyful city of Kırıkkale, A river runs through you Mehir is not enough for you, Kırkkalem is a lively city. To the Eastern Black Sea, To many cities, You send us a route Dear Kırıkkale. You have our war industry, Our meal is with you, There is nobility in your name, Dear Kırıkkale. Balıseyh Hasandede, With your famous chisel, With Sulakyurt Delice, You are happy Kırıkkale. Those who came to you came to you, Those who love you dearly, Sharp pens are happy, Kırıkkale with you. You are filled with loving hearts, You stopped the caravan, You found what they were looking for You are precious Kırıkkale. Guests to poets, To those who come with love, For those who love you very much, You’re nice, Kırıkkale. You became an epic language, You are worthy of love, And to those who invite, Thank you Kırıkkale. Your grapes are famous, Melons are famous, The clear river flows, The senile city of Kırıkkale. Our beloved mosques, Those cypress minarets, What else do you have, Dear Kırıkkale. This epic goes on and on, Is it enough for you, Greetings and love, Dear Kırıkkale. You made count happy, This old man Greetings and love, Take it from me, Kırıkkale. Poet İbrahim Sayar DİKMEN-ANKARA Evaluate the Poem |