Duyulmasını istediğimiz bir sevgi mesajı iletmek istiyorsak, bunun gönderilmesinden başka çare yoktur. bir lambanın yanmaya devam etmesini istiyorsak, ona sürekli gaz doldurmalıyız. (teresa ana)
Okuduğunuz
şiir
25.12.2014 tarihinde günün şiiri olarak seçilmiştir.
BİL
İkinci bahardayız, ömür dediğin ne ki Yeter ki gönül denen cenneti görmeyi bil Karavaş arasından seçilmedin haseki Sevip sevildiğin o yuvaya girmeyi bil
Arzu duyan dudaklar arayıp bulur seni Dünyalara değişmem yüzündeki bir beni Şairden esirgemez isen sıcak buseni Açılır kalp kapısı, yeter ki vurmayı bil
Aşkın kör ettiği göz, başka yüze bakmazken Deryaya yol arayan, sığ göllere akmazken Nemrut’un ateşleri İbrahim’i yakmazken Hasret yaralarıma merhemi sürmeyi bil
Mademki Coşari’ye sevgili olacaksın Mademki bu sevdayı mukaddes bileceksin Mademki aradığın sevgiyi bulacaksın Aşkınla var ettiğin cennette durmayı bil
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Teşekkürler tebrikler Coşari .. İyi ki deftere girmişim bugün, yoksa bu şiiri okuyamayacaktım .. Tam KARAVAŞ kelimesine bakacaktım ki, Değerli Şükran AY Hanımın yorumu ilişti gözüme.. Kendisinden çokça yararlandığım Şükran Hanım güzel bir yorum yazmış.. Oradaki eleştirilere katılıyorum .. Şiir ne güzel şey ...Bugün de yeni şeyler öğrendik bu şiir sayesinde ... .......... Coşari, son yıllarda Samsun'da adından sıkça söz ettiren bir şair, şiir yolcusu bir gönül dostu .. Şiir dünyasının aranılan isimlerinden .. Onunla aynı şehirde yaşamak ne güzel ... Çok yaşa sen Coşari .. ............. Selamlar, sevgiler .. Gözüne acı yaş değmesin ..
" Bil " isimli şiirimiz nitelikli, duygu yüklü bir aşk şiiridir.Okuduğumuzda aşığın sevgiliye olan hitabını duyumsamaktayız.
Karavaş ve haseki kelimelerinin anlamlarına baktım. : Savaşta tutsak edilen veya satın alınan ve sahibinin üzerinde tam bir kullanma hakkı bulunan kadın, kul Karavaş demekmiş, Haseki için ise epey fazla bir anlam var ama şiire en uygun yakın anlamı Sarayda padişahın gözüne ve gönlüne girmiş olan karavaş ve hükümdarların hizmetine tahsis edilmiş şahıs ve zümrelere verilen ad tanımlamalarında buldum.
Aslında anlam olarak karavaş ve haseki cidden çok yakın anlamlıymış... Haseki yerine başka bir kelime kullanılabilir miydi acaba kul köle yerine, ne bileyim kraliçe, prenses, gibi.. daha üstü bir olguyu anlatabilmesi açısından...
Diğer yandan, 16 dizelik şiirimizde dört (4) kez cennet kelimesinin kullanılması şiirde anlamın ve çağrışımın etkisini ciddi anlamda daraltmış gibi geldi.
Teknik açıdan baktığımızda şiirimize ;
7+7 ' 14 hece ölçüsünde, abab / cccb / dddb kafiye örgüsünün tercih edilmiş olduğu görülmekte.
" Bil "redifi üzerine kurulmuş olan anlam ve duygu armonisinin yine ayak kafiyeler hariç tunç ve zengin kafiyeler ağırlıklı olarak, yarım şeklininde ses düzeneğinin kullanılarak ifade olunduğunu görmekteyiz.
Dünyalara değişmem yüzünde ki bir beni.....buradaki " ki " ekinin birleşik yazılması gerekiyordu. Bağlaç durumundaki " ki " ler ayrı yazılıyor .
Ayrıca , şiirde geçen mademki ...kelimelerindeki " ki " eki de bağlaç olduğu halde artık kalıplaşmış bir kelime haline geldiği için oysaki gibi, halbuki gibi birleşik yazılması doğru kabul edilmiştir dil otoritelerince gözüme çarptı paylaşmak istedim.
Gerek anlamsal gerekse tekniksel olarak güzel bir sevda şiiriydi. Yazımsal ve anlamsal olarak bir kaç değindim hususun dışında beğenerek okuduğum bir eserdi.Var olsun emekleriniz sayın şair dost. Teşekkürler değer için.Selam ve saygılarımla.
Öncelikle açıklayıcı ve öğretici yorumunuz için çok teşekkür ederim Şükran AY hocam. Ben böyle yorumlardan alınmam ders çıkarırım, bu açıdan rahat olun lütfen. Keşke bütün şiirlere yorum yapan bilgiç kalemler her şiire bu açılardan bakıp irdeleseler. Teşekkür ediyor, selam ve sevgilerimi gönderiyorum Samsun'dan
Öncelikle açıklayıcı ve öğretici yorumunuz için çok teşekkür ederim Şükran AY hocam. Ben böyle yorumlardan alınmam ders çıkarırım, bu açıdan rahat olun lütfen. Keşke bütün şiirlere yorum yapan bilgiç kalemler her şiire bu açılardan bakıp irdeleseler. Teşekkür ediyor, selam ve sevgilerimi gönderiyorum Samsun'dan
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.
Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.