amed her dem amadeye//amed herzaman hazırdır
amed her dem amadeye//amed herzaman hazırdır
roj vé caré tari nay xwenikırın // ne jı derda ra o ne jı békariyéra// roj vé caré nexweş nay xwanıkırın// ne jı mırtıviyéra u ne jı béçaretiyéra// mın xwazi ki kır jı şwanu gawan ra// mın go careki lı blura xwe naxi// jı mın ra go çıma helbestwan dadparez?/ mın go lé ija hatiyé dınyayé muhammet welatparez!// mırov tezi maye diza dert bé derman// zarok pexaz/ sebi bırçi// dıl perçe// u sımbıl bé xew// nıvıst bé qelem o bé xweyn nay nıvisandın// xar bé sebi nay lé leystkandın// u mervati bé meriv nay ditın/ u ğani bé sıtun namine lı piya// brazyémıni té ya xwerzımıni// tı zımaniminı ya dermanémıni // ağin dı de dayık o mazlum// berxwedan u serfınaz dıbéje merhum// bazdın hevalno tezi maye lé derva néçirwan// sebırkın brakno lıvin namine lé ser xani/ nerevın esman nagije me iro ji/ negrin dayıkno amed her dem amadeye aşitira //gün bu sefer karanlık gözükmüyor //ne dertlerden ne de işsizlikten /gün bu sefer çirkin gözükmüyor //ne çingeneliğe ne de çaresizliğe /bir istek istedim çobandan //dedim ki bir defalığına flüt çalabilr misin //bana dedi niye şair hukukçu // ya dedim gelmiş dünyaya vatansever muhammet //insan yine çıplak kalmış //dert dermansız / yalın ayaklı çoçuklar //bebekler aç /kalp parça /ve başak uykusuz //yazı kalemsiz ve kansız yazılmıyor //bilye çocuk olmadan oynanmıyor /ve insan olmadan insanlık yaşanmıyor //ve ev sutunsuz ayakta kalmaz //sen benim abimin oğlu musun ya ablamın oğlu musun //sen dilim misin ya dermanım mısın //inliyor anneler ve mazlumlar //tahammül ve başarı diyor rahmetli //koşun arkadaslar çıplak kalmış dışarda avcı //sabredin kardeşler damda kalmaz yorganlar //kaçmayın arş bugün de yetişmez bize //ağlamayın anneler amed her zaman hazırdır barışa şair hukukçu(yunus tapancı(helbestwan dadparéz) tercüme edilişinde bütün düzenin bozulması gibidir kalbimdeki yaralı güvercin...... |