Okuduğunuz şiir 12.3.2010 tarihinde günün şiiri olarak seçilmiştir.
Her Acı Kendi Dilinde Arınır
Her sokak yeniden başlayacak yaşamaya her cümle çırılçıplak soyunacak kediler Dinsiz dilenci duaları Karton mesaileri Çöplükleri avuçlayan çingene yoksulluklar Yeniden düşecekler düşlerinden Anlamsız,sağır tebessümler yürüyecek Telaşlı,kaygısız,umarsız.
Gel izleyelim uçurumun kıyısını Çığlık atalım bakışlarımızla Soyut cinayetlerin parmak izlerinde kalacak tüm adi pazarlıklar Martılar gittikleri gibi geri gelecekler maviliklere Sanma .
Her acı kendi dilinde arınır (...)
Kapat gözlerini karardı anlamlar her sayfa yırtılacak / her şiiri dilsiz sanma. Yeniden kazılacak kemik kokan topraklar Talan edilecek tarihin yatak odaları Yıkıntıların arasında diriltilecek aşklar İzi kalmayacak geçmişin / geçmişi sahipsiz sanma.
Ruhumu terk eden işgalci bir ordusun Yalnızlık korkuları çoktan yıkıldı bu şehirde Gökkuşakları ter damlalarının sevgilisi Sevişiyorum en zalim orospularla Yaşayan yaşadıklarını Yaşatan yaşattıklarını unutuyor Seni özledim,avunuyorum s/anma.
Her sokak yeniden başlayacak yaşamaya Her dilek yeniden tutulacak kalplerde Sellerin bıraktığı balçıktan umutsuzluklar temizlenecek Palyaçolar maskesiz gülecek Yoksulluk çingeneliklerine devam edecek Düşler kurulacak düşsüzlüğe Yeniden güneşin batışı izlenecek Şehre uzaktan bakan tepelerden Rüzgarlar gerçeği fısıldayacak Telaşsız,kaysız,dostça.
Sırtını dönmüşken yangınlara Her acı kendi dilinde arınır (...) Dönerse birgün bakışlarına k/anma.
KUZEN (TOLGA BAŞ )
Şiirimi günün şiiri olmaya lâyık gören sayın seçki kurulu üyelerine, okuyan ve yorumlayan çok değerli edebiyatdefteri ailesine teşekkür ediyorum...
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.
Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Her Acı Kendi Dilinde Arınır şiirine yorum yap
Okuduğunuz şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
Her Acı Kendi Dilinde Arınır şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.
öncelikle bu mükkellef şiiri seçkiye koyduğu için SayınSeçki Kuruluna şükranlarımı sunarım... Ki ben şahsım adına burada edebi değeri olan güçlü eserleri gördüğümde hiç yorulmadan avuçlarım patlarcasına alkışlarım..
ilk önce şiirsel bir dil ve telaffuz kazanmış değerli şai,r.. bu daha ilk dizeden belli oluyor... birbirine çarpmayan sağlam dizeler ve yer yer içseslerde ufak uyunsuzkuklar olsa da yinede çok iyi sayılabilir topyekün..
çok zor bir konu seçilmiş ki gayet zor bir telaffuzla hafifi ironili ve ters tezahür yoluyla_ki bu zekanın bir belirtisidir derim şair için_ fevkalade kağıda öpüştürülmüş... bölüm sonları ve bölüm araları da gayet örtüşük.. ses eşlemeleri ve temaya uygunluk ve devammlıklık sağlam... ve bir şirin en vurucu terimlerinin olması gereken ve benin belki en çok dikkat edilmeli dediğim final ise; şapka çıkarılır cinsten... sayın şairim bıu okuduğum ilk şiiriniz eğer haddim olmadan ve sizi yeter4ince tanımadan sadece bu şiiriniz için bakış açımdır... ama anladığım kadar bu kalem çok iyi eserler yazar ve yazacaktır buna eminim..
tekrar bu esaslı eseri layıkıyla yerine ve edebi görüşün ışığına çıkardığı için Sayın Seçki Kuruluna ve by m ü k e l l e f dizelerin şairine, şiir ve paylaşım adına saygılar ve hürmetli şükranlar sunarım....
Şiirin özellikle de giriş bölümü, kusursuza yakın, daha özgün. Keşke diğer bölümler de, biraz daha işlense... * Yüklemin (fiil) dize sonlarına gelmesi, çoğu kez şiiri düzyazıya yaklaştırıyor. O nedenle fiili, yer yer başa ya da ortada bir yere almakta yarar var. Dahası fiili azaltmak. Daha çok sezdirmek.. Anlatmaktan ziyade. Bir de sözcükleri sürekli "çoğul" halde kullanmak, şiiri zayıflatıp, mani havası verebilir. Dengeyi korumak. Örneğin: Gökkuşakları > yerine (gökkuşağı) -tekil- ....balçıktan umutsuzluklar > yerine (umutsuzluk) -tekil- Rüzgârlar > yerine (rüzgâr) -tekil- olsa daha iyi olurdu, bence. --- "yoksulluk çingeneliklerine devam edecek" yerine, belki " sürecek çingeneliği yoksulluğun" ya da
"devam edecek çingeneliğine yoksulluk" gibi bir kurgu. Çünkü yukarda "çöplükleri avuçlayan çingene yoksulluklar" gibi müthiş bir söyleyiş güzelliği var. * Şu iki dize de çıkartılsa, şiir bir şey yitirmez. Sıradan iki dize çünkü: "Yaşayan yaşadıklarını Yaşatan yaşattıklarını unutuyor" Çok söylenmiş, eskitilmiş. ------- Şiir, kendi içinde bazı "eksiltmeleri" ve biraz daha yoğunlaşmayı bekliyor gibi. Tıpkı ilk bölümdeki "şiir işçiliğini" ve özgün söyleyişi. O zaman, çok daha iyi, has bir şiir olacağından kuşkum yok. Dize sonlarındaki fiillere (de) dikkat.
ilk önce şiirsel bir dil ve telaffuz kazanmış değerli şai,r.. bu daha ilk dizeden belli oluyor... birbirine çarpmayan sağlam dizeler ve yer yer içseslerde ufak uyunsuzkuklar olsa da yinede çok iyi sayılabilir topyekün..
çok zor bir konu seçilmiş ki gayet zor bir telaffuzla hafifi ironili ve ters tezahür yoluyla_ki bu zekanın bir belirtisidir derim şair için_ fevkalade kağıda öpüştürülmüş... bölüm sonları ve bölüm araları da gayet örtüşük.. ses eşlemeleri ve temaya uygunluk ve devammlıklık sağlam... ve bir şirin en vurucu terimlerinin olması gereken ve benin belki en çok dikkat edilmeli dediğim final ise; şapka çıkarılır cinsten... sayın şairim bıu okuduğum ilk şiiriniz eğer haddim olmadan ve sizi yeter4ince tanımadan sadece bu şiiriniz için bakış açımdır... ama anladığım kadar bu kalem çok iyi eserler yazar ve yazacaktır buna eminim..
tekrar bu esaslı eseri layıkıyla yerine ve edebi görüşün ışığına çıkardığı için Sayın Seçki Kuruluna ve by m ü k e l l e f dizelerin şairine, şiir ve paylaşım adına saygılar ve hürmetli şükranlar sunarım....
her daim şiirle ve saygıyla..
S.Akdeniz