Öyle sitemler vardır ki, bir medihtir ve öyle medihler vardır ki, bir kötülemedir. la rochefaucauld
sinandevrim
sinandevrim

ne yapacaktım

Yorum

ne yapacaktım

( 1 kişi )

4

Yorum

0

Beğeni

5,0

Puan

958

Okunma

ne yapacaktım




NE YAPACAKTIM...

Gözlerin gönlüme sunarken aşkı
Sana yanmayıp’da ne yapacaktım
Her sözünün yokken büyüden farkı
Sana kanmayıp’da ne yapacaktım

Sevmeseydin beni deme boş yere
Taş olsaydım yine gelirdim dile
Bir gün gideceğini hep bile bile
Seni sevmeyip’de ne yapacaktım

Esirin ederken işvelerinde
Devamı bulurken gamzelerinde
Cennet bahşederken her gülüşünde
Sana tapmayıp’da ne yapacaktım

Sevmeseydin beni deme boş yere
Taş olsaydım bile gelirdim dile
Bir gün gidecegini hep bile bile
Seni sevmeyip’de ne yapacaktım

sinandevrim

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (1)

5.0

100% (1)

Ne yapacaktım Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Ne yapacaktım şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
ne yapacaktım şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
Etkili Yorum
batu_41
batu_41, @batu-41
16.10.2009 16:08:05
NE YAPACAKTIM...

Gözlerin gönlüme sunarken aşkı
Sana yanmayıp’da ne yapacaktım
Her sözünün yokken büyüden farkı
Sana kanmayıp’da ne yapacaktım

Sevmeseydin beni deme boş yere
Taş olsaydım yine gelirdim dile
Bir gün gideceğini hep bile bile
Seni sevmeyip’de ne yapacaktım

Esirin ederken işvelerinde
Devamı bulurken gamzelerinde
Cennet bahşederken her gülüşünde
Sana tapmayıp’da ne yapacaktım

Sevmeseydin beni deme boş yere
Taş olsaydım bile gelirdim dile
Bir gün gidecegini hep bile bile
Seni sevmeyip’de ne yapacaktım

tEBRİKLER DOST
SenAY.
SenAY., @senay-
16.10.2009 15:59:11
arada ki fark

kendi dilimizde dizeler daha bir icten daha bir sicak akti

ingilizceye gelincede daha bir soguk kaldi

yine de sevdim bu siiri

sevgimLe

Bernaca
Bernaca, @bernaca
16.10.2009 15:04:36
Epey emek verilmiş belli...
Ancak her zaman şunu düşünmüşümdür...
Şiirler yazıldığı dilde okunmalıdır..
Çeviri yapıldığı takdirde aynı hissi vermez okuyana...
Bire bir çeviri olduğunda tabii ki...
Sanırım bu şiir Türkçe'den İngilizce'ye çevrilmiş...
Ama İngilizce halinde ciddi anlam bozuklukları olmuş...
Şiirin Türkçe versiyonu güzel olmuş emeği hor görmek istemem...
Ancak kendimce fikrimi söylemek istedim umarım yanlış anlaşılmamışımdır...
karadereli
karadereli, @karadereli
16.10.2009 12:14:16
Güzel çalışma..Tebrikler...
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL