Tü xeyidi çıma naye
Delal wele tü delali
Weke awe pır zelali Bere duhati xewnamın Tü xeyidi çıma naye Pelge daremın weşiyan Dıl u cigeram eşiyan Civik mane be aşiyan Tü xeyidi çıma naye Rengu rengini, baxemın Gul u sosıni, axamın Eşa xwe derxe yaxamın Tü xeyidi çıma naye Qew helina xweşık, be war Ne dujmıni ne dost u yar Heta mırıne ustuxar Tü xeyidi çıma naye Ew haleme we çawabe Kenge malame awabe Rabe hespe xwe suwarbe Tü xeyidi çıma naye _____ Güzel vallah sen güzelsin Aynı su gibi berraksın Eskiden rüyama gelirdin Niye küstün gelmiyorsun Ağaçlarımın yaprağı döküldü Ciğerim gönlüm ağrıdı Kuşlar yuvasız kaldı Niye küstün gelmiyorsun Çeşit renkli bostanımsın Gül çiçekli toprağımsın Sızını çıkar icimden Niye küstün gelmiyorsun Ey güzel yuvasız keklik Ne dostsun sen nede düşman Ölene kadar boynu bükük kalasın Niye küstün gelmiyorsun Bu halimiz ne olacak Ne zaman yuvamız olacak Kalk da bin beyaz atına Niye küstün gelmiyorsun... |
İlk defa bu kadar istekle yorum yapıyorum.
Aslında yorum yapamıyorum demeliyim çünkü yüzyıllardır aynı coğrafyada yaşadığım kardeşlerimin diline yabancı olmanın utancıyla yüzleşiyorum şu an ve birde onlara kendi dilimizi dayatmışken mahpus damların da .
Lakin hislerimle okuyacağım bu şiiri kendimce.
Eğer aşkın ve barışın bir dili olsaydı mutlaka Kürt, ce olurdu.
Herbiji , şiir
Yaşasın tüm dünya halklarının kardeşliği ve barışı.
Saygılarımla.
Hülya demirbaş tarafından 12/21/2023 10:43:39 AM zamanında düzenlenmiştir.