Bir peşin hükmü söküp atmak, atomu parçalamaktan daha zordur. - einstein
sunar yazıcıoğlu
sunar yazıcıoğlu

Kış sabahı, André Lemoyne, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Yorum

Kış sabahı, André Lemoyne, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

( 7 kişi )

2

Yorum

12

Beğeni

5,0

Puan

1199

Okunma

Kış sabahı, André Lemoyne, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Kış sabahı, André Lemoyne, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Madmazel Marguerite Coutanseau’ya.

Paris uyuyor, kar huzur içinde yağıyor,
Kış geceyarısı gülünç şekilde giyinmiş.
Şaşkın şehir günün ağarmasıyla uyanıyor,
İnce çanlar, yuvarlak kubbeler, eski saraylar, hep beyazlaşmış.

Soğuklar daha az sert, ve Seine sürükleniyor:
Cam gibi uzun yansıyan koca buz kütleleri
Yolculuklarını sürdürürken birbirlerine çarpıyor,
Gümüş rengiyle göz kamaştırıyor, Marie köprüsünün kemeri.

Gerektiği gibi duyurmak için belirli günleri,
Çok kuvvetli seslerle çınlayan çanların
Donuk tınıları var ancak, ve boğuk notaları
Vuran tokmakları sanki kumaşla kaplı.

Rıhtımlar boyunca dizilmiş büyük motorların sandalları,
Biricik yelkenlerinin yelpazesini kapatmış,
Ve hepsi buz içinde, donup kalmış,
Gövdelerinin içi ve dümene kadar buzla kaplanmış.

“Havre” ya da “Pont-Audemer” , büyük martılar
Alevin iki kanadı altında kaplıyarak güneşi,
Kutsal bir ruh gibi “Notre- Dame” ın üstünde süzülüyorlar:
Uzaktan tanınıyor denizin bu büyük kuşu.

Şafak kızaran ilk ateşlerini yaktığında,
Karın ışıklı sabahında büyük bir sevinç oldu,
Bir zamanlar Normandiyalıların, Norveç’in sarışın oğulları
Saint-Germain-des–Prés’yi istila ettiklerinde olduğu gibi.

André Lemoyne (1822-1907)
Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Not: Şiirde “Havre” ya da “Pont-Audemer” Paris’e yakın yerleşim yeri, büyük bir martıya benzetilmiş.
Normandiyalılar denilen Vikingler’in, burada 885-887 tarihinde Paris’i istila ettiklerine bir gönderme var. “Saint-Germain-des-Prés “ ile “Saint-Germain l’Auxerrois” arasında bir karışıklıktan ileri gelse gerek (hoş görmek lâzım çünkü bu bir şair) o devirde “Saint-Germain-des-Prés” Paris’in duvarları dışında tam örgütlü bir manastırdı.
Diğer bir yaklaştırma da buradaki Normandiyalıların Norveçliler değil de Danimarkalılar olması, bu değişikliğe sebep de şiirde kafiyenin ya da hece sayısının denk düşürülmesi kaygısı olmalı. S.Y.

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (7)

5.0

100% (7)

Kış sabahı, andré lemoyne, çev. sunar yazıcıoğlu Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Kış sabahı, andré lemoyne, çev. sunar yazıcıoğlu şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
Kış sabahı, André Lemoyne, Çev. Sunar Yazıcıoğlu şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
İsmailoğlu Mustafa YILMAZ
İsmailoğlu Mustafa YILMAZ, @ismailoglumustafayilmaz
9.2.2018 23:12:35
Siir çok şahane...
Beğendim...
......................... selamlar.
Hicran Aydın Akçakaya
Hicran Aydın Akçakaya, @hicranaydinakcakaya
8.2.2018 20:16:40
5 puan verdi
Bu sayfada şiir var, tarih var, detaylı bilgi var daha ne olsun.
Teşekkürler, saygılar.
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.