Bir peşin hükmü söküp atmak, atomu parçalamaktan daha zordur. - einstein
sunar yazıcıoğlu
sunar yazıcıoğlu

Geçmiş zamanların hanımlarının şarkısı, François Villon, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Yorum

Geçmiş zamanların hanımlarının şarkısı, François Villon, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

( 11 kişi )

5

Yorum

13

Beğeni

5,0

Puan

1453

Okunma

Geçmiş zamanların hanımlarının şarkısı, François Villon, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Söyle bana nerede, hangi ülkedeler
Romalı güzel Flora,
Archipiades, ve de
Onunla kardeş çocuğu olan Thias,
Irmağın, dahası, küçük gölün üstünden,
İnsan olmalarından çok güzellikleriyle söylenen
Gürültünün alıp götürdüğünde konuşan yankı .
Ama nerede bir zamanın karları?

O çok bilge Hélois nerede,
Onun için burulan ve sonra keşiş olan
Saint Denis’li Pierre Esbaillart?
Aşkı için bu sıkıntıya katlanan.
Ayni şekilde, nerede kraliçe,
Buridan’ın bir çuvala konulup
Seine nehrine atılması emrini veren?
Ama nerede bir zamanın karları?

Kraliçe Blanche, bir zambak gibi beyaz,
Deniz kızı sesiyle şarkı söyleyen;
Büyük ayaklı Berthe, Bietris, Alis,
Maine’in varisi Haremburgis ,
Ve Jeanne, Lorraine’li bir genç kız,
İngilizlerin yaktığı, Rouen’de;
Neredeler, nerede yüce Bakire ?
Ama nerede bir zamanın karları?

Prens, onların bulunduğu haftayı
Araştırmayın, ne de o yılı,
Götürmez bu nakarata sizleri;
Ama nerede bir zamanın karları?

François Villon (1431 - 1463)
Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Not:
Flora: Romalılarda çiçeklerin tanrısallığı. Çok güzeldir ve verimliliği temsil eder.
Archipiades: Eski yunanda güzellik, soyluluk, zenginlik ve zeka örneği.
Thias: Archipiades ile kardeş çocukları. Çok iyi bir eğitim almıştır.
Pierre Esbaillart: Héloise’nin hocası ve entellektuel, 36 yaşında, 17 yaşındaki öğrencisi Héloise’e aşık olur. Gizli aşktan bir çocukları doğar, herkesçe bilinmesi üzerine ikisi de manastıra kapanırlar.
Buridan: Fransa kraliçesi II nci Jeanne de Bourgogne, dedikodu üzerine iki kız kardeşinin Parisli bir şair ve devrin profesörü olan genç Buridan’a aşık olmalarına kızar, onları bir çuvala koydurup Seine nehrine attırır.
Kraliçe Blanche: Blanche de Castille.
Büyük ayaklı Berthe: Pépin le Bref’in eşi ve Şarlman’ın annesi.
Bietris: Tanımlaması zor bir kişilik,
Alis: Muhtemelen Savoie lı Adélaïde, Fransa kıraliçesi ve VI nci Louis’nin eşi.
Haremburgis: Bir Maine kontunun kızı.
Lorraine li genç kız Jeanne: Ünlü Jeanne d’Arc
Yüce Bakire: Bakire Meryem

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (11)

5.0

100% (11)

Geçmiş zamanların hanımlarının şarkısı, françois villon, çev. sunar yazıcıoğlu Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Geçmiş zamanların hanımlarının şarkısı, françois villon, çev. sunar yazıcıoğlu şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
Geçmiş zamanların hanımlarının şarkısı, François Villon, Çev. Sunar Yazıcıoğlu şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
Ay yüzlüm Zaman
Ay yüzlüm Zaman, @ayyuzlumzaman
29.1.2018 13:11:25
5 puan verdi
Candan kutluyorum Hocam... Çok güzel ayrıntılar eşliğinde ki çeviri dizelerinizi...
Kaleminiz hep var olsun.. emeğinize, yüreğinize sağlık.. Saygılar,Sevgiler...
Aygün Deniz
Aygün Deniz, @aygun-deniz
21.1.2018 19:29:38
İlginç ve güzel çevirilerinizi beğenerek okudum.Tebrikler.
Rüya Gül
Rüya Gül, @ruya-gul
11.1.2018 20:25:45
5 puan verdi
Kışın ortasında, dans eden güneş
Rüzgâr ara sıra, yanıma yanaş
N'olur küsme bulut, ruhumla kaynaş
Zamanın karları, ama nerede ?

Gönül kaleminize sağlık hocam
Bu şiirin farklı çevirisini de okumuştum
İki şiirde çok farklı önemli olan
En güzel dilimize çevirebilmek
Çok güzel başarıyorsunuz defalarca okumakta haz alıyorum
Karsız İstanbul'dan sevgiler saygılar şiirli geceler...

halilşakir
halilşakir, @halilsakir
11.1.2018 11:39:53
5 puan verdi
bu kabil bir çeviri yapmak sanırım yeni yazmaktan daha zor.
altı asır önceki bir şairin duygusunu bu güne taşımak hiç kolay olmasa gerek.
hayranlıkla okudum...tüm gönlümden kutluyorum...saygılar sunuyorum.
Hicran Aydın Akçakaya
Hicran Aydın Akçakaya, @hicranaydinakcakaya
11.1.2018 10:36:15
5 puan verdi
Şiirin altındaki tarihlere bakıyorum ve zamanda yolculuğa çıkmış gibi hissediyorum sayenizde.
Teşekkürler, iyi ki buradasınız.
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.