Birlikte Uyuyacağız Seninle, Louis Aragon, Çev. Sunar YazıcıoğluSabah, akşam, gece, öğlen üzeri İster pazar olsun, ister pazartesi Cennetteki, Cehennemdeki Aşklar benzer birbirine Dün sana dediğim gibi Birlikte uyuyacağız seninle . İster yarın ister dün Senden başka yok çözüm Kalbimi ellerine koydum Beraber gidiyorlar kalbinle Önceden olduğu gibi her gün ; Birlikte uyuyacağız seninle . Aşkımız devam edecek Gökyüzü bizi örtecek Kollarım seni saracak Titretecek beni sevdiğim ölçüde, İstediğin kadar uzun sürecek Birlikte uyuyacağız seninle. Louis Aragon , Çev. Sunar Yazıcıoğlu Şiirin orijinali: Nous dormirons ensemble Que ce soit dimanche ou lundi Soir ou matin minuit midi Dans l’enfer ou le paradis Les amours aux amours ressemblent C’était hier que je t’ai dit Nous dormirons ensemble C’était hier et c’est demain Je n’ai plus que toi de chemin J’ai mis mon cœur entre tes mains Avec le tien comme il va l’amble Tout ce qu’il a de temps humain Nous dormirons ensemble Mon amour ce qui fut sera Le ciel est sur nous comme un drap J’ai refermé sur toi mes bras Et tant je t’aime que j’en tremble Aussi longtemps que tu voudras Nous dormirons ensemble. Louis Aragon (1897-1982) |
kutlarım…
…..…………………. Saygı ve Selamlar.