Carmen 2, Catullus, Çev. Sunar YazıcıoğluSerçe, sevgilimin eğlencesi Onun oyunlarının gözdesi O seni göğsünde tutar, seninle oynar. Öp diye parmağının ucunu sana uzatır ve bilmem hangi sevecen hoppalıkla -o tatlı arzum- acısını dindirmeğe çalıştığında, senin ateşli ısırıklarına ortam hazırlar. Ben de seninle onun gibi oynayabilirmiyim, üzgün kalbimin acısını azaltabilir miyim? Catullus. MÖ. 87-54 Latinceden çeviren : Sunar Yazıcıoğlu Passer, deliciae meae puellae, quicum ludere, quem in sinu tenere, cui primum digitum dare appetenti et acris solet incitare morsus, cum desiderio meo nitenti carum nescio quid lubet iocari et solaciolum sui doloris, credo ut tum gravis acquiescat ardor: tecum ludere sicut ipsa possem et tristis animi levare curas! Catullus. MÖ. 87-54 Sunar Yazıcıoğlu |
............................................ Saygı ve Selamlar.