I
henüz ismini koymadýðým bir sokaktayým
geceyi sarýyor yine akþam kuyruðuna
yapýntý uykularda daðýlmýþ yataklar
bedenim ter kokusu
tortusu emeðin bedenim
ne de çok yorgunuz seninle
yaramdaki yaþlý kabuðun içinde
II
nevniyaz serseriler dolanýr
çapaklarýnda aynasýz bakýþlar
ki onlara bakmaz aynalar
onlar aynalara deðil
önümü keser en irisi
bir cigara sararým
çekerler dumanýn en gencini
daha da yaþlanmak için
akþam da çok beyefendi bugün
hem akþam hem duman hem zývana
hem ana hem baba hem sokak
bir de hem çapak
oralarda bir hikaye duymuþtum evvelce
iki kadýn öpüþürmüþ vaktiyle
ikisi de birbirinden þahane
sonra göçüp gitmiþler uzak ülkeye
bizimki hazýr deðilmiþ böyle þeylere
anlattýk, dinleþtik güle güle
yeni pabuçlarýmý býraktým birine
ben eskilerini aldým
zaten dar geliyordu
zaten sýkýldým, güle güle !
III
ahh, saçlarýn kýzýl olmalý
kucaðýnda yeni bir taze
belki hamilesindir de yenisine
karnýn büyümüþtür
karnýnýn içinde olmalýyým
karnýnýn içi en masum ülke
cebimde bir avuç ýlgýngar
ve tereddütlü bir þiir
çünkü Sabahattin Ali caddesinden dönmüþüm sola
çünkü öyle bir cadde yok
çünkü burasý özgür bir ülke !
IV
sonra bir bildiri hazýrladým
ömrümün kaðýt harmanýyla
anlatmalýydým yaþlanmadan çocuklara
sýrt çantalarý kendilerinden aðýr çocuklara
bir park dibi buldum
içimi sansürlü haberlere býrakarak
salýncak kuyruðunda üç beþ sübyan
sonrasý maaþ kuyruðu olacak ihtimalle
çünkü sermaye uþaklaþtýrýyor emeði
taklacý güvercinler var çünkü
yayý kayýp okçular
kurt izindeki katiller
sarýyý, yeþili, kýrmýzýyý
amerikan mermisiyle anlatanlar
ve aleyküm selamsýz adalet
ve iman bekçileri
ve parklarýn kepenklerini indirdiler
ve kürtçe yabancý dilden sayýlmýyor
V
yanaðýný yanaðýma yanaþtýr sevgilim
çünkü yanmalýyým
organize bir aþk bu
iþlemleri uzun sürecek
ve asgari ölüm indirimini hesaplayacak
fahiþe bir memur bulunamayacak devlet karhanesinde
herkes kendi ölümünün derdinde
VI
henüz ismini koymadýðým bir sokaktayým
vakit epey geçe vurdu
gece kuyruðunda akþamýn
kaldýrým diplerinde sultan çiçekleri
bir kadýn kaldýrýn dedi :
-kaldýrýn ve koparýn gözümdeki çiçekleri
sessiz ve derinden düþtü
ankesörlülere cevapsýz aramalar
bu sokak, jetonunu yitirmiþ bir aþýk olmalý
zengin bahçelerinden bir itin ulumasý
tüm dikenlerim diken diken
ve çocukluðumu anlatýyor bir ulak
beni doðurmak için
kaybetmeseydi bekaretini annem
ben de anlatabilirdim, hiçbir günahýn
hiçbir kitapta yazamayacaðýný
çünkü doðruyu söylemez tanrýlar
yoksa nasýl dolacak cehennemleri
VII
hasta bir tüfekten ateþler herkes kendini
daha hýzlý yaþamak için, gözlerini kapatarak
çünkü hatýrlamaz hiç kimse
ingiliz bir kadýnýn nasýl casusluk dersi verdiðini
simokinle tuvalete gidenler
silemesinler diye kýçlarýný çocuk kefenlerine
VIII
henüz ismini koymadýðým bir sokaktayým
kapýnýn kilidini deðiþtir sevgilim
ben bir uyurseverim
þartröz geceliðini giyme
yanaðýný yanaðýma yanaþtýrma
çünkü yanmamalýyým, üþümüþ olsam da
kulaðýmda bir it ulumasý
çocukluðumu anlatýyor bir ulak hâlâ
bu bir ihtilâm olmalýydý oysa
Irmak - Mart / 2013