Grantchester Çayırlıkları’nın Suluboya Resmi
Sylvia Plath
Grantchester Çayırlıkları’nın Suluboya Resmi
Orada, bahar kuzularý doldurur aðýlý. Hava
Sessizdir, gümüþsüdür bir bardaktaki su gibi
Hiçbir þey büyük ya da uzak deðildir.
O küçük sivrifare ciyaklar çimen kafalarýnýn
Yabansýlýðýnda ve iþitilir.
Baþparmak büyüklüðündeki her bir kuþ
Sýk çalýlýklardaki atik kanatlýlara ve güzelim renklere uygun düþer.
Bulut dizisi ve baykuþ oyuklu söðütler eðilirler
O uysal Granta’ya doðru, katmerleþtirerek beyazlýðýný ve yeþilliðini,
Þeffaf suyun altýndadýr dünya
Ve sürer demir atmýþ dalgayý, bir yukarý bir aþaðý.
Ve kayýkçý daldýrýr sýrýðýný.
Evcil kuðu yavrularýnýn yöneldiði
Byron gölünde ayrýlýr kamýþlar.
Bir kreþ tabaðýndaki manzaradýr bu.
Benekli inekler çevirir çenelerini ve kýsaltýr
Kýrmýzý yoncayý ya da güneþle sýrlanmýþ düðünçiçeðinin
Bir halesiyle sarmalanmýþ pancarý kemirir.
Yumuþak huylu çayýrlýklarý kuþatýr
Sýrakemerlerin yeþili
Kan böðürtlenli alýç saklar dikenlerini beyazla.
O matrak vejetaryen, su sýçaný
Testereler bir kamýþý ve yüzer toparlak korusundan,
Siyah önlüklerindeki öðrenciler gezinir ya da otururken
Kenetlenmiþ elleriyle, aþýk olmanýn hülyalý bir dalgýnlýðýyla –
Fakat böylesi yumuþak bir havada
Baykuþun kulesinden eðileceðinin
Ve sýçanýn çýðlýk atacaðýnýn farkýnda deðiller.
[1959]
Sylvia Plath (1932-1963, ABD)
Çeviren: Ýsmail Haydar Aksoy
Sosyal Medyada Paylaşın:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.