MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Mehtaba... Percy Bysshe Shelley
tacettinfidan

Mehtaba... Percy Bysshe Shelley


"Mehtaba"
- Percy Bysshe Shelley (Pörsi Biþe Þeli)

Bitkinliðe solgun musun sen
Semaya týrmanmaktan, ve dünyaya bakmaktan,
Yoldaþsýz baþýboþ gezmekten
Deðiþik doðumu olan yýldýzlarýn arasýnda, –
Ve daimi-deðiþen, neþesiz bir göz gibi
O kendi sabitlik kýymetine hiç gaye bulamayan?



Ýngilizce:



"To the Moon"
- by Percy Bysshe Shelley

ART thou pale for weariness
Of climbing heaven, and gazing on the earth,
Wandering companionless
Among the stars that have a different birth,—
And ever-changing, like a joyless eye
That finds no object worth its constancy?




© 2011 - Percy Bysshe Shelley (Pörsi Biþe Þeli)

Bildiri:
Bu eserin sahibi Percy Bysshe Shelley’nin yukarýda Ýngilizce "To the Moon" baþlýklý þiirinin üstte Türkçe "Mehtaba" adlý çevirisi Tacettin Fidan tarafýndan yapýlmýþtýr. Tüm haklarý mahfuzdur ve eser sahibi þaire vede varislerine aittir.

Ýnternet kaynaðý/Online source:
www.bartleby.com/106/264.html

Eserin asýl kitap kaynaðý/Original source:
Palgrave, Francis T. The Golden Treasury. London: Macmillan, 1875; Bartleby.com, 1999.
Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.