MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Hilâl... William Wordsworth
tacettinfidan

Hilâl... William Wordsworth



“Hilâl-Ay, Sevgi Yýldýzý“

Ey Hilâl-Ay, Ey Sevgi Yýldýzý,
Akþam ihtiþamlarý var, sizler gibi görünmüþ
Gökyüzündeki aradan bir karýþ hariçlerde
Biriniz söyleyin, þüphelerimi kaldýrýn,
Hanginiz refaket eden Uþaksýnýz, hanginiz Kraliçe?




Ýngilizce:




"THE CRESCENT-MOON, THE STAR OF LOVE"

THE Crescent-moon, the Star of Love,
Glories of evening, as ye there are seen
With but a span of sky between--
Speak one of you, my doubts remove,
Which is the attendant Page and which the Queen?

- WILLIAM WORDSWORTH (Vilyým Vördsvört)






© 2011 - William Wordsworth
Bildiri:
Ýþbu eserin sahibi William Wordsworth’ün yukarýda Ýngilizce "THE CRESCENT-MOON, THE STAR OF LOVE" baþlýklý þiirinin Türkçe "Hilâl-Ay, Sevgi Yýldýzý" adlý çevirisi
Tacettin Fidan tarafýndan yapýlmýþtýr. Tüm haklarý mahfuzdur ve eser sahibi þaire
aittir.
Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.