MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Sarı Hüzün
sahaf

Sarı Hüzün





Ve
yeni bir rüya görmek için uyanýrsýn güne
deðiþtirmek için ezberlerini
artýklarýndan silkeler yaþam bezini, geçersin eski gölgeleri
bir umutla baþlar çizimler, yeni eskizlere

umarsýz, baþýboþ düþünceler orda burda
amaçsýz gezdirilirken akýl
sevgiler üveyken / sevgiler yoksul
bir ney, nasýl üflenir yaþamýn soluðuna

ne havadaki bahar kokusu
ne mavi gökyüzü...

hangi çeþmeye deðerse deðsin aðzýn
kanmaz için; nabzý vurmaz güzelliðin
zaman aynasýnda deðiþmeyen yüzü
hep ayný / kederli sarý eylül hüznü

hangi güzelliðin iksirini içerse içsin gözü
daraðacýna giden kiþi
ölüm aryasýný söyleyen cellâdýna gülümseyebilir mi

nasýl büyütülür ýþýk
hayat kundaklamýþken renkleri
körüklenemeyen yaþamýn ateþi
sözsüzlüðe müptelâlýðý sürdürür, paslanmýþ dilini
düþer/sin ertelenmiþ zaman/dan

yakýnýnken evvel, ilkbaharýn gözleri, gurbettir þimdi
her mevsimden bin bir türlü artýk
daðýnýk / toplanmayan bir hurdalýktýr elindeki


içinin çölünde tüner çýðýrtkan akbabalar
kývrandýrýp usandýrýr
bitirmeden gitmelerin sancýsý

her günün ayrý kan kaybederken
kendi hayat suyuyla tazelenen acýlar
kocayamaz bir türlü

gözlerini baðlayamazsýn
hükmedemezsin bakýþlarýna
küstürüp yaþam çiçeðini
derinden çizer yüzünü
eylül bu
“dönülmez akþamýn ufku”*
yeþile döndürmek mümkün mü
safran sarý yapraklarýný
ve
gölgendir gezen, hayâl yeþilin içinde...


Hâdiye Kaptan

*Yahya Kemal Beyatlý


Türk-ispanyol ortak dilde yayýnlanan
Puente-(Köprü) adlý dergide Ýspanyol’caya çevrilerek yayýmlanmýþtýr.


Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.