Saudade...
Çok uzun yollardan geçtim
Karýþ karýþ her yeri aradým
Bütün mezarlýklara baktým
Bütün doðumhanelere girdim
Sahilleri boydan boya gezdim
Kutuplarda bile fink attým
Çöllerde yalýn ayak dolandým
En yüksek tepelere çýktým
Yerin binlerce metre altýna indim
Bulamadým.
Dalgýç oldum denize daldým
Kartal oldum göðe týrmandým
Her kitabýn arasýna baktým
Geçmiþe bile girip karýþtým
Þimdiden geleceðe sataþtým
Biliyorum bu dünyadaydýn
Ayaklarýma her renkten sular indi
Ömrümü seni bulmaya adadým
Hayýr, hiç durmadým aradým
Bulamadým.
Bir an olsun mola vermedim
Aramaktan hiç vazgeçmedim
Sanýrým bulamayacaðým demedim
Soðuksa soðuk, üþüdüm
Sýcaksa sýcak, terledim
O kadar yol gittim
Senden bir an olsun gidemedim
Uzay aracýna gizlice bindim
Evreni bile yoklayýp geldim
Bulamadým.
Hiçbir þey açýkta görünen -
kadar gizli deðildir- derler
Açýkta deðildin eminim
Kapalýda da deðildin sen
Kuþlarýn yuvalarýna baktým
Aðaçlarýn kavuklarýna
Midyelerin içine de baktým
Hortumlarýn içine daldým
Rüzgârlarý bile durdurdum
Bulamadým.
Orda bir baþýna yürüyordun
Ayaklarým kanlar içindeydi
Artýk yürüyemez hâldeydim
Sen ise aðýr aðýr yürüyordun
Seslendim sana duymadýn
Bende sürünmeye baþladým
Bir an durdun yere oturdun
Geldim baþýmý karnýna koydum
Gerçek sandým, meðer-
ölüm düþüymüþ.
"Ýçimde ki Saudade yeniden dirildi..."
SAUDADE ; Portekizcede “Bir kimsenin yokluðunda hissedilen derin özlemi ve bir zamanlar kaybettiðin bir þeyin bir daha asla senin olamayacaðýný anladýðýn an yaþadýðýn his” anlamýna geliyor.
Sosyal Medyada Paylaşın:
Ezeli Gece Ve Yıldızlar Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.