susuþunu tercüme edecek sözlük bulamadým
sessizliðin alfabesinde
dilinin altýndaki baklayý
yutuver bence
bakýþlarýnda belirmesin diye niyetin
gözlerini kaçýrýrdýn ya hani
duruþun ifþa ederdi yine de
ezberimde
ne günlerdi,,
anlamý ile icralýk deðildi
hiçbir aþk cümlesi
eskiden böyle deðildik
senin bir kalbin vardý
peþine takýldýðýn
benim ise çocukluðum
kalbine sýðýndýðým
hayat iþte,
kaybedene dek anlamýný arýyor
en güzel þeyler
ki merak ederim hep
senin için’de
eþsiz mi yerim..
içime çöreklenen evham
keþkelerle kurulu köprü
su sýzdýrmaz artýk
güneþe çektiðin o siyahi örtü
velhasýl,
hatrý sayýldý zamanýn
yükü boþaldý geçmiþin
ya da nasýl diyeyim
soðudu köz
toz tuttu masal
gözleri deðiþmezmiþ insanýn
hani yýllar geçse de
izi kalýrmýþ aþkýn
sence karþýlaþsak bir yerde
dön dememi bekler mi yine
giderken o son bakýþýn
bakma gevezeliðime
gýyabýnda ettiðim onca söz
hatýraný diri tutmak adýna
yoksa çok susadým
ve inan bana
sessizliðimin alfabesi
sözsüzlüðün kitabýnda hala
unutma..