Aðlayýn Venus’ler, Cupido’lar Ve sizler, pek çok güzel insanlar. Öldü sevgilimin serçesi Sevgilimin serçesi, onun eðlencesi Gözünden çok sevdiði. Bal kadar tatlýydý onun için. Bir kýzýn, annesini tanýdýðý gibi onu tanýrdý, ayrýlmazdý kucaðýndan. Ama yalnýz onun için cývýldardý durmadan, usanmazdý bir öte bir beri sýçramaktan O þimdi, karanlýk yoldan kimse dönmedi denilen yere gidiyor. Lanet sana, sevimli olan her þeyi yok eden Orcus’un kötü karanlýklarý. Benden aldýðýn serçe ne de sevimliydi. Ey zavallý küçük serçe! Ey kötü yazgý! Senin için sevgilimin güzel gözleri aðlamaktan þiþti ve biraz kýrmýzý.
Catullus. MÖ. 87-54 Çev. Sunar Yazýcýoðlu
Not: Cupido (Kupido) > Roma mitolojisine göre Venus’ün oðlu, aþk tanrýsý. Yunandaki Eros’la ayný )konumda. Orcus (Orkus) > Roma mitolojisine göre cehennemler tanrýsý ve günahkârlarý cezalandýran tanrý. Yunandaki Pluton’a benzer.
-
Lugete, o Veneres Cupidinesque, et quantum est hominum venustiorum: passer mortuus est meae puellae, passer, deliciae meae puellae, quem plus illa oculis suis amabat. nam mellitus erat suamque norat ipsam tam bene quam puella matrem, nec sese a gremio illius movebat, sed circumsiliens modo huc modo illuc ad solam dominam usque pipiabat. qui nunc it per iter tenebricosum illuc, unde negant redire quemquam. at vobis male sit, malae tenebrae Orci, quae omnia bella devoratis: tam bellum mihi passerem abstulistis o factum male! o miselle passer! tua nunc opera meae puellae flendo turgiduli rubent ocelli.
Catullus. MÖ. 87-54
Sunar Yazýcýoðlu
Sosyal Medyada Paylaşın:
sunar yazıcıoğlu Åžiirleri
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.