Yüzsüz yüzler
hangi dilde okunursa okunsun
ezan silâhlarýn duldasýnda
canlý kalmaz çocuklar, ölür dinler
Tanrý huzuruna almaz katilleri
divanýna kilitler
yüzlerinden sýyrýlmýþ yüzleri; yüz yok yüzlerinde
hangi aynaya baksalar kýrýlýr ayna
ellerine silâh verilenler
silâh alanlar, tüccarlar, insan avcýlarý
ve sýnýrlarý sonuna dek açanlar
boðazlarýna deðin kana batanlar
nasýl arþýnlarlar yollarý
yollarýnda ’ bir yol ’ olmayanlar.
masum çocuklarýn yüzünde son hecelemelerin izi
ya-þa-ma-lýy-dýk
bize dokunmamalýydý bu çað
zembereðinden boþalmýþ
kulaklarý saðýr edercesine, baðýra çaðýra
öldürülürken insanlar
insanlýk
çalmalýydý bütün davullarýný
zillerini, klâksonlarýný
dur demeliydi bir yerde
bu rezalete
senin çocuklarýn gürbüz, kanlý- canlý
uzakta silâhlarýnýn sesinden
en az vicdanýn kadar kirliyken alnýn
senin sokaklarýn uzak insan cesetlerinden
sen nerde yaþýyorsun batý
nerden çalýyorsun güneþi
doðudan mý?
arap baharý arap kýþýna döndü, arap saçýna
doðuya yetmiþ yedi kez gidip gelsem ne çýkar
batý doðuya yürümeye, sürmeye azmetmiþ
birbirine kýrdýrarak insanlarý
ve çalarak çanlarý zaferiyle
kullanarak minareleri!
nasýl kuruttun aklýn damarlarýný
nasýl bakýyorsun söyle
yamyam ruhunla
çocuklarýnýn yüzüne
kaç kez deðiþtirdin yüzünü
bu taktýðýn kaçýncý maske
bu kaçýncý kez
çanlarý kendine çalman!..
18. 10. 2012 / Nazik Gülünay
Sosyal Medyada Paylaşın:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.