- 1894 Okunma
- 15 Yorum
- 0 Beğeni
ÖZLEŞİM TERİMLER SÖZLÜĞÜ
Değerli Dostlar
Dünyanın İlk Sanal Edebi Akımı Özleşim
yine hiçbir akımda görülmeyen " Özleşim Terimler " Sözlüğünü oluşturarak bir ilke imza atmıştır...
kelimelerle ilgili düzenleme ve anlamlandırma devam edecektir...
sizlerde katkıda bulunabilirsiniz...
bu konuda bilgi ve görüşlerinizi bekliyoruz ......
katılımlarınıza teşekkürler..
sevgim saygım selamlarımla ..1) Özleşim :yeni sanal edebi akım ismi
2) Özleşimcilik :Özleşimci olma durumu özleşim bilgisi
3) Özleşimce : Özleşim dize
4) Özleşim şiir :Özleşim ekolüyle yazılan şiir
5) Özleşim hareketi = Özleşim şiirinin edebi hareket vasfı kazanması
6)Özleşim yanlısı :Özleşim ekolüne taraftar olan
7) Özleşim uzmanı = Özleşim ekölünde yetkinlik kazanmış
8) Özleşimi ekolü : özleşim tarzı, Özleşim özelliğine sahip özellikler gösteren sistem
9) Özleşim editörü:Özleşim tarzının editörü
10) Özleşim yorumcusu:özleşim şiirlerini yorumlayan
11) Özleşim tiyatro:Özleşim tarzı tiyatro
12) Özleşim terim :Özleşime özgü terim
13) Özleşim vizyon:Özleşimin fikri yapısı, tasavvur ettiği sanatsal imajı
14) Özleşim misyonu = Özleşimin sürekli amacı, şaşmayacağı hedef analizi
15) Özleşim tiyatro:Özleşim tarzı tiyatro
16) Özleşi:özleşimle ilgili
17) Özleş : özleşim özlü sözü
18) Özleş can:Özleşim üyesi
19) Özleşim şairi: Özleşim şiir yazan kimse
20) Özleş ozan : özleşim söyleyen saz şairi aşık
21)Özleşimdaş :özleşim şairlerinden olan
22) Özleşan:Özleşimde kullanılan isim
23) Özleşim eleştirmeni :özleşim şiirlerini eleştiren
24) Eşit ölçülü Özleşim : Tek ölçülü özleşim ölçüsü
25 )Özleşim kaside :Özleşim ölçüsü ile yazılmış kaside
26) Özleşim ek :ekli özleşim Özleşim ek :ekli özleşim)= ek almış Özleşimle ilgili bir kelime
terim
27) Özleşimce deyim :özleşim ekolüne has deyimler
28) Özleşim musammat : duraklarından da kafiyeli , duraklarından da bölünen bilen beyit
beyit haline getirilebilen dörtlük, yada dörtlük haline getirilebilen beyit
29) ) Özleşim örgüsü = Özleşim şiirlerine has üç mısralık kuplesi serbest diğer şiir
bölümleri gazel gibi kafiyeli kafiye şeması.
30) Çift Ölçülü Özleşim: İki farklı özleşim ölçüsü ile yazılmış özleşim şiiri
31) Özleşim formülü :özleşim şiirlerini edebi analiz yaparken uygulanan matematiksel
anlatım
32) İlham vezni = özleşim şiirlerinde serbest aruz özelliği olan ölçü
33) Özleşim vezni=özleşim şiirlerinde hece ve serbest aruz ölçüsünün birarada
kullanıldığı ölçü
34) ….x …
Sabiha Küçüktüfekçi
2 7.07.2008
not: yeniden düzenlenmiştir....düzenlemeler devam edecektir...
YORUMLAR
Okuduklarıma inanamıyorum…pes…
Eleştiri insanı ötelemeli…
İster olumlu..
İster olumsuz..
Ama
Uslup
Nezaketi korumalı
Her fikir değerlidir
Hele
Samimi bir çaba varsa…
Demoralize etmek yerine saygıyla izlemek gerekmez mi?
Sabır biraz…
Sap-saman hep ayıklanmaz mı er yada geç…?
Sevgili büyüklerim…
SAYIN HOCAM BEŞİKTEKİLERLE UĞRAŞMAYIN SİZ, YOLUNUZA DEVAM EDİNİZ.BU YAŞTAN SONRA SİZ KAPINIZIN EŞİĞİNDE ÇOCUK AVUTACAK DEĞİLSİNİZ.YAŞINIZ KEMALE ERMİŞ, NE YAPTIĞINI BİLEN ; EŞiKTEKİLERİ BEŞİKTEKİLERİ BESLEYİP BÜYÜTMÜŞ DEĞERLİ BİR ANNE VE ÖĞRETMENSİNİZ, ÇOK ADAM YETİŞTİRMİŞ BİRİSİSİNİZ.
BAZILARININ YAŞI BÜYÜSE DE AKLI BÜYÜMEZ BİLİRSİNİZ.
SAYGILAR SUNARIM.
Şaban Aktaş tarafından 10/29/2008 9:03:09 AM zamanında düzenlenmiştir.
İnşallah özleşim diğer dünya dillerine TÜRKÇE ASILLI TERİMLER SOKMAYI BAŞARACAKTIR.
ÖZLEŞİMİN HEDEFİ TÜRKÇEYİ BOZMAK DEĞİL, TÜRKÇEYİ KURALLARIYLA ZENGİNLEŞTİRMEK, DÜNYA EDEBİYATI TERİMLERİNE TÜRKÇE ASILLI TERİMLER SOKMAKTIR.
dileklerinize yürekten katılıyor çok değerli bilgilendiren yazınız ve emeğinize yürekten teşekkürlerimi sunuyorum saygıdeğer hocam...
sevgim saygım her daim..
sayın Cinar39
çok değerli yorumunuza yürekten teşekkürler..terimlerle ilgili yukarda da belirttildiği gibi
" kelimelerle ilgili düzenleme ve anlamlandırma devam edecektir...sizlerde katkıda bulunabilirsiniz..."
yazı her türlü eleştiriye açıktır...
alt yazıda akademik konu uzmanı Şahamettin hocam gerekli açıklamaları yaptığından tekrar aynı konular üzerinde bilgilendirmeye gerek görmedim..
tüm arkadaşların görüşlerine sunulan yazıda özellikle siz değerli akademisyen arkadaşlardan görüşlerinizi beğeni ve eleştirilerinizi açıkça yazmanızı rica ediyorum ...
katkılarınızla edebi yolumuz daha ışıklanacaktır..
olumlu tüm eleştiriler Özleşim e... her türlü olumsuzluk şahsıma aittir ...
sevgim saygım selamlarımla..
Öncelikli olarak ÖZ-LEŞ - İM kelimsesinin Türkçe olmadığı iddiasını gözden geçirelim.
Bilimde iddia değil, ispat esastır. Özleşim her açıdan Türkçe'nin tüm kurallarına uyar . İSPATI :
Öz kelimesi türkçe asıllıl köktür. Divan-ı Lügat-üt Türki de de geçer.( Kaşgarlı Mahmut, 11.yy da yazılmış ilk Türkçe sözlük) kelimenin o günki ifadelenişi üzüg şeklindedir.) sözcük öz, özge şekline dönüşmüştür. (prof.Vecihe Hatipoğlu,Türkoloji Dergisi, AÜ DTCF yayınları, Ankara, 1979,shf.44,)
ÖZ-LEŞ-İM kelimesindeki leş ve im eki de Türkçedir.
- taş-laş,bek-leş, öz-leş, bu ek isim soulu sözcüklerden fiil türetir çok işlektir.
-im eki = yapım eki olarak fill kök ve gövdelerinden isim türetir.
yap-ım, dök-üm, çiz-im, biç-im, bi-im gibi.... SON DERECE İŞLEK OLAN BU EK SON YY da teknolojiyle giren kelime ihtiyaçlarını karşılamada mahir olmuş dilimize çok sayıda yabancı asıllı kelimenin girmesini engellemiştir. O halde özleşim öp öz Türkçe kurallara uygundur. Demekki uygun değildir demek yanlıştır.
Terim üretimi keşif ve kavram icadıyla mecburiyet kazandırır. Terimleri Keşif ve icat yapan milletler oluşturur. Türklerin bilim ve sanat dünyasına terim olarak katksı hemeh hiç yok gibidir. Sebebi ise
bizde bir şey icad edene, bir kavram oluşturana hoş bakmayız ve hemen kafasını koprmak gibi bir hisse kapılırız. Bu yüzden bizde icat yapmak, kavram geliştirmek, yerleşik kafa yapsını ve düşün alışkanlıklarının yerine yeni bir düşün şekli veya tarz önermek hayati tehlike taşır . Bizde bu işleri ancak bu yolda canı fedaya hazır vatanseverler göze alır.
İbrahim mÜTEFERRİKA ( matbayı getiren, III. Selim, Genç Osman, Hazerfan A. Çelebi...) bu sebeblerden öldürülmüşlerdir. Dünya literatürüne kazandırdığımız Behçet Hastalığı da bir terimdir ve behçet adlı doktorumuz bulduğundan bu hastalık öz adıyla terimlendirilmiştir. Fakat nedense bu doktorumuz bu hastalığı keşfettiği için öldürülmemiştir.
Özleşimcilerin de bu yüzden katli revadır.
Eğitimide geri kalmamızın ana sebebi aslında terimdir. Tüm bilim ve sanatla ilgili keşif ve kavramları ecnebiler bulduğu için terimlerin yüzde doksanbeşi ecnebi adlar taşır. Bu terimleri anlamakta çok zorlanan öğrencilerimiz bu yüzden başarısız olmaktadır.
O halde geri kalmakta devam etmemizin sebebi terim üretememekten kaynaklanıyorsa terim üretebilmek ceza değil mükafat gerektirir.
Fakat toplumumuz da görüldüğü gibi büyük bir suç gibi değerlendirilmektedir.
Terim üretebilecek kişilere bu yüzden biz değil ecnebiler kızmalıdır.
Fakat , bunlara rağmen üretilen terimlerin Türkçenin tüm kurallarına uygun olması mükemmel bir güzellik meydana getirecektir. Yukarıda özleşimcilerin kullandığı veya kulanma durumunda kaldığı bazı terimler bu açıdan tartışılabilir.
Terimler
Özleşimisyon: Özleşim misyonu
Özleşan:Özleşimde kullanılan isim
Özleşim terim:Özleşim terim
Özleş can:Özleşim üyesi =
Öncelikle eleştiriye muhatap olabilecek, tartışmaya luzum hissetirecek terimler bunlardır. Bir kaç terim şairin kendisi tarafından farkedilerek iptal edilmiş veya düzeltilmiştir.
Elbette dilimizin yapısına aykırılık taşıyabilecek hassas konularda acele etmek sakıncalıdır. Ama sakıncaları görüp düzeltebilmek daha yüce bir erdem olarak kabul edilir. Evrende , kusura düşmeyecek mükemmlikte yaratılan kullara peygamber denilir. Onların da zaman zaman hatalı kararlar aldığı kutsal kitaplarda zikredilmektedir
.
Özleşimisyon: Özleşim misyonu : Bu terimin fazladan ve sehven yazıldığı ortadadır.Esası özleşim misyonu olan terimdir ve 14. sıradadır ve doğru yazılmıştır. Yanlış ve tekrar yazımdan kaynaklanan bu kelime silinmelidir.
misyon kelimesi yabancı asılldır, bildiğim kadarıyla İngilizcedeki mission kelimesinden dilimize girmiştir. Plannan bie hedef üzerinde sürekli çabalamak ve hedefe ulaşana kadar peşini bırakmamk anlamındaki bu kelimenin tam olarak Türkçe karşılığı yoktur.
YABANCI ASILLI BU SÖZCÜĞÜ DİLİMİZE ÖZLEŞİMCİLER SOKMAMIŞTIR. Gündelik dilimizde çok kullanılır olmuştur.
partimizin misyonu, benim misyonum, hükümetin misyonu,
bakanlığın misyonu , özellikle artislerin misyonu :),
Vizyon kelimesi için de aynı şey geçerlidir. Bu kelimeyi özleşimcilerin dilimize sokmadığını da ülkedeki herkes bilmektedir. Ayrıca bu sözcüğün karşılığı da dilimizde yoktur. TDK bile bu kelimeleri karşılayacak Türkçe yapılı kelimeler uydurmayı becerememiştir.
Özleşim terim:Özleşim terim anlamı açık olduğu için bu terimin alınmamsı uygundur yada özleşim terim : özleşime ait terimler olarak düzeltmekte fayda vardır.
ÖZLEŞAN = bence tartışılacak tek terim budur. Arkadaşımızın Türk kelimesine AN EKİNİN ilavesiyyle TÜRK-AN , TÜRKAN kelimesine dyanarak bu terimi ürettiği anlaşılıyor.
bu ekle sahip manasında yapılan çok sayıda türkçeye geçmiş kelime vardır. hicr(an) devir (devran), şükür(şükran), gibi ama bu ek sonuçta yabancı asıllıdır.
dilimizde türkçe asıllı sandığımız çok sayıda ekimiz arapca , farsca ve diğer dillerden girmiş hatta bazıları da zorla sokulmuştur. bugün(ki,) mill( i ), türk( i ), şair(e),mevzu(at)
çay(hane), (bi)tamam, (na)müsait gibi ekler Arapça ve Farscadan sekiz asır önce dilimize girmiş eklerdir.
sosyal(izim),reform(ist), Bar(men), gibi ekler de batı kökenlidir. ( zaten o dillerde toplansa on tane ek çıkmazken yarısı dilimize sokulmuştur !?... )
bazı ekleri de TDK yapısal bzoukluklarına rağmen dilimize sokmayı başarmıştır. uy(sal) sal bir keli,medir ek gibi dilimize yerleştirilmiştir. fizik(sel) bu ek eklendiği kelimelerde anlamca bazı sorunlar yaratmaktadır.
üşen(geç) geç ek değil kelimedir . eklendiği kelimede anlamsal deformasyonlara yol açar
SÖZÜN ÖZÜ = ÖZLEŞ_AN (AN) ekinin türkçe asıllı olmamasından dolayı iptali uygundur.özleşimisyon zaten sehven ve mükerrer olarak yanlış yazılmıştır. diğerlerinde de ( bu alanda uzman olmamın gönül rahatlığıyla, ki bu uzmanlık bana üniversite tarafından verilmiş ve benim kendime taktığım paye değildir.) bir sorun görünmemektedir.
Ayrıca kimsenin bizi yanlışlarımızın nedenini bu şekilde uyarmaması da esef vericidir. Tepkilerin öznel ve kişsel beğeni düzeyinde kalışı ve bu şekilde ifade edilişi üzücüdür.
Özleşim dilimize ve kültürümüze zararı olabilecek her fikre karşıdır. Kültürümüze abes teşkil edecek her ihtimalden kaçınacak duyarlılığa, birikime, bilgiye ve erdeme sahiptir.
Ayrıca terimin sadece ilgili sanat veya bilim dalında kullanıldığı, başka hiç bir anlam gelmeyeceği ve terimlerin uluslararası bir nitelik kazanacağı icat edildiği dilden tüm dünya dillerine geçeceği, bilim dallarında pek icat yapmadığımızdan bilimlerin literatürüne türkçe asıllı terimler sokamadığımız, o yüzden tüm bilim dallarının yabancı asıllı terimlerle dolu olduğu, öğrencilerimizin yüzbinlerce yabancı asıllı terimlerin manasını kavramakta güçlük çektiklerinden başarılı olmakta zorlandıkları, bilimde gerekli hamleleri yapamadığımız da bilinmelidir.
Yani bilimleri bulan, keşifleri yapan bizler olsaydık bilimin diline türkçe asıllı terimler yerleştircektir.bu kez başkalrı anlamakta güçlük çekecekti.
Edebiyatımızdaki terimlerin de yüzde doksanı yabancı asıllıdır. kafiye, vezin, gazel, aliterasyon,edebiyat, şiir,
şair, nazım, nesir, mısra, bent, kaside, şaire, manzum,manzume, edip, muharir, roman, hikaye, tiyator, sahne, paragraf, makale .....
İnşallah özleşim diğer dünya dillerine TÜRKÇE ASILLI TERİMLER SOKMAYI BAŞARACAKTIR.
ÖZLEŞİMİN HEDEFİ TÜRKÇEYİ BOZMAK DEĞİL, TÜRKÇEYİ KURALLARIYLA ZENGİNLEŞTİRMEK, DÜNYA EDEBİYATI TERİMLERİNE TÜRKÇE ASILLI TERİMLER SOKMAKTIR.
Aradaki bu fark çok iyi anlaşılmalıdır.
Saygılarımla.
şahamettin tarafından 10/22/2008 3:10:07 PM zamanında düzenlenmiştir.
Sayın Küçüktüfekçi,
Yaptığınız çalışmayı asla küçümsemiyor, asla değersiz bulmuyorum. Düşünen, çabalayan, bir şeyler üretteme derdinde olan insanlara her zaman destek vermişimdir; ancak terimlerinizin pek çoğunun anlamsız olduğunu ve bir takım yabancı kelimelerle bezeli olduğunu gördüm. Bence buna hiç gerek yoktu. Eğer bu bir edebi akımsa, zamanla kendi terminolojisini de doğal akışı içinde oluşturacaktır. Uzun zamandır bu akımı takip ediyorum; çok güzel tarafları olmakla birlikte garibime giden taraflarının da oldukça fazla olduğunu söylemeliyim. Tabii ki benim bu yorumum -şimdilik- bir zandan öte gitmez; çünkü yaptıklarınızın hükmünü ben değil, zaman verecektir...
Başarılar diliyorum...
Sevgiler...
saygıdeğer Şaban hocam
"Özleşim oluşumu " tesadüf bir oluşum değildir farklı boyutları olan bir oluşumdur.....zamanı geldiğinde paylaşmak üzre çok değerli yorumunuza desteklerinize gönül dolusu teşekkürler.. her yönünüzle dopdolusunuz.. iyi ki varsınız ...sevgim saygım her daim..
NE KADAR GÜZEL ŞEYLER YARATMANIN HEYECANI SARMIŞ SİZİ; GÖRÜYORUM Kİ BU İÇİNİZDE İLGİ SINIRLARINI ÇOKTAN AŞIP GERÇEK BİR TUTKUYA (aşka ) DÖNÜŞMÜŞ; SANIRIM KALAN ÖMRÜNÜZÜ DE HEP GÜZEL ŞEYLER YARATMAK ADINA YEPYENİ BİR EKOLÜ GELİŞTİRMEYE ADAYACAKSINIZ. İDEAL İNSANI OLMAK TUTKULARI OLMAK İNSANI YAŞAMA O DENLİ BAĞLAR Kİ, KENDİ KENDİNİZİ GELİŞTİRİP YETKİNLEŞTİRDİĞİNİZ GİBİ ÇEVRENİZE DE IŞIK SAÇAN BİR GÜNEŞE DÖNÜŞÜRSÜNÜZ ZAMANLA
NE MUTLU BU TUTKUYU YÜREĞİNDE TAŞIYANLARA...
NE MUTLU GÜZEL DÜŞLERİNİ YARINLARA YAZIYLA TAŞIYANLARA...
NE MUTLU GÜNDEN GÜNE ÖZLEŞEREK YAŞIYANLARA...
ÖZLEŞİM GÜZEL(özel eşim gibi-->özleşim aşkı)
adı güzel kendi güzel özleşim....deyip bir türkü aksın çağlara...yolunuz açık olsun....
Selam sevgi ve saygımla.
Şaban Aktaş tarafından 10/21/2008 7:57:08 AM zamanında düzenlenmiştir.
Hay Masallah!
Sizin bu yapmış olduğunuz kelimelerle oynama ve geliştirme metodunu Türkiye de Türkçeyi ellerinde bulunduran efendiler organize şekilde yapmış olsa idi, içimizdeki Arapça ve Farsça'dan çoktan kurtulmuş olurduk. Fakat bu güzelim ülke Türkçe'yi zenginleştiriyoruz bahanesiyle ne idiği belirsiz ( SEL- SAL ) ekleriyle Türkçemizi katleten seviyesiz insanlar da gördü.
Bakınız! İngiliz'ler kelimelerinin zenginliğiyle övünürler.
Doğrudur! 200 binin üzerinde kelimeleri vardır. Zira organize olmuş bilinçli devlet yetkilileri durmadan kelime geliştirir ve üretir durumdalar. Her ne kadar geliştiriyor olsalar da hala söylediği bir kelimeyi anlamayan ve spalit ( heceleme ) isteyen, isimleri bile heceleyerek yazan bir Ingiliz toplumu var karşımızda. Türkcemiz zaten zengin olmak ile birlikte maalesef içimizdeki oidipius komleksiyle çırpınan
Batı hayranı dalkavuklar Türkcemizi bilinçli şekilde katlediyor.
Bir çok Tv sunucularına ve hatta sanatçı geçinenlerin konuşmalarına bakmak yeterli olacaktır anlamak için.
Anlayabilirseniz tabi ki.
ÖZ! kelime itibariyle hakiki Türkçedir.
Keşke özümüze sadık kalabilsek.
Ben güzel bir gayret olarak gördüm.
Selametle kalın.