<< Sen Terketmediğim Sevdâmsın Istanbul >>
Gözlerimi sende actım.
Hayatın yokuşlarını seninle arşınladım. Bir içim su gibi, aktın gönlüme, Güzelliklerini seyretmeye doyamıyorum. Sen terk etmediğim sevdâmsın İstanbul! Sende saklı sırlarımız, anılarımız... Baruthâne Çayır’ından dolunayı seyrettim doya doya... Bâhçe-i Göksü deresinde sandal sefasıyla râksettim. Sevmenin hazzını, ayrılığın hüznünü seninle yaşadım. Sen terk etmediğim sevdâmsın İstanbul! Boğaz’dan eser poyraz vurur damlarına... Nazlı nazlı süzülür martılar Bebek koylarına, Erguvan kokusu gelir bülbül yuvası âşıyan’dan, Nisan yağmurları gibi, deli dolu sevdâ yüklüsün. Sen terk etmediğim sevdâmsın İstanbul! Kâlender Tepesinden ihtişamını seyre daldım... Necip Fâzıl’ın kaldırımlar şiirini mırıldadım papatyalara, Gözyaşlarımı tutamadım esti rüzgâr, okşadı yüzümü... Güzelliğin büyüledi beni tutuklu kaldın yüreğimde, Sen terk etmediğim sevdâmsın Istanbul! Hiç bir şey güzel değil senin kadar... Muhteşem sarâyların, Cumbalı konâkların, Târih kokan sokakların... Semâ ya yükselen gül minarelerin daha nicelerin... Toprak Ana gibi, cömertsin bereketli toprağımsın, Sen ter ketmediğim sevdâmsın Istanbul! Safure Kalafat 3o.1o.2oo6 |
Şiirinizi okudum, Türkçe'ye vakıf olduğunuz belli; ancak '^' (düzeltme) işaretini çok kullanmışsınız. Bir de 'Hayatın yokuşlarının seninle arşınladım'.. Arşınlamak düz yerler için kullanılır, yokuş için tırmanmak daha mantıklı değil mi? 'Sen terketmediğim sevdamsın İstanbul' mısrasında 'terketmediğim' terk etmediğim, şeklinde yazılır. 'Terk etmediğim' ifadesi, sanki istesen terk edebilirmişsin gibi bir anlam veriyor. Oysa sevdalar terk edilmez, terk edilemez bence...
Bunun dışında şiirinize söyleyecek bir sözüm yok. Gerçekten güzel bir şiir. Tebrik ediyorum ve daha güzel şiirlerinizi bekliyorum.
Saygı ve sevgiyle...
(Not: Diğer şiirlerinizi henüz okumadım)