(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.
Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
DERTSİZ EDÎB VE ŞÂİRLER (7) şiirine yorum yap
Okuduğunuz şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
DERTSİZ EDÎB VE ŞÂİRLER (7) şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.
Bu deryada inciler, bulamaz üşengeçler Sedefiyle meşgüldür, ısıran bu yengeçler
HIMM! :)) ÇOK GÜZEL ÇOK ANLAMLI( BU DERYADA İNCİLER BULAMAZ ÜŞENGEÇLER) VE YENGEÇLER.DÜŞÜNÜLÜR DİZELER TEBRİKLER ABLASI YÜREĞİNE KALEMİNE SAĞLIK. BAŞARILARIN DAİM İLHAMI BİTİMSİZ OLSUN.SELAM SAYGIMLA.
Çok harik filozof biliyoruz ne kızıyorsun k,i sana dururkenmi filozof dedim be filozof. Eh işte ben de senden sebepleniyorum Bilgi kelime dağarcıgında geziniyorum. Ve de senin le gurur duyuyorum kendi adıma konuşayım filozofum. Gerçekten bilgili insanlara hayranım. Kutlarım sizi ah keşke genç olsa idim vede elinde olanakları olan bir evde dünyaya gelse idim çoook mutlu olurdum sanırım.Selamlar Saygılar...
Okurken mest oluyor insan.Etkili bir vaiz kadar güzel.Arındırıcı ver sevindirici dizelerle kurulmuş bir kale gibi yine. Nakıs kalan izahları delip geçen bir edası var ellerinize sağlık. Her tesbit yerli yerinde Şiir Altın değerinde.
ilgi ve yorumunuza çok teşekkür ederim. Sizin bulunduğunuz hal bizi de bekliyor. Bu şiirlerdeki asıl çağrım, şair olmak isteyeyen gençlere idi. Ben de bunun nasıl gerçekleşeceğni, mizahi ve didaktik tarzda göstermeye çalıştım. Yabancı dil öğrenirken bilmediğim kelimelere mutlaka bakardım. Türkçe'de de durum aynıdır. Yirminin üzerrnde sözlüğüm var. İlk önce malzemelerimi topladım, yani sözlüklerimi. Onlar sayesinde gelişti dilim. Almanya'da kursa giderken Türkler'den ve farklı milletten insanlar vardı. Bir de 12 yaşında Çinli. Cocuk içeri bir girdi, elinde 2 bin sayfalık kalın bir sözlük. Sonra bizim arkadaş (üniversiteli) içeri girdi, elinde cep sözlüğü. Sözlüksüz dil öğrenilmez. Durum bizim edebitaçılarda da aynı. Fedakarlık yapmadan ilimden birşey alamazsın. Bizimkiler hem emekten hem çimentodan çalıyor. Durum böyle olunca ne inşat ne de edebiyat gelişip sağlamlaşıyor.
Size çok şey borçluyum. Bana hocalık yaptınız. Hayatım boyunca isminiz dilimde ve gönlümde olacaktır.
ilgi ve yorumunuza çok teşekkür ederim. Sizin bulunduğunuz hal bizi de bekliyor. Bu şiirlerdeki asıl çağrım, şair olmak isteyeyen gençlere idi. Ben de bunun nasıl gerçekleşeceğni, mizahi ve didaktik tarzda göstermeye çalıştım. Yabancı dil öğrenirken bilmediğim kelimelere mutlaka bakardım. Türkçe'de de durum aynıdır. Yirminin üzerrnde sözlüğüm var. İlk önce malzemelerimi topladım, yani sözlüklerimi. Onlar sayesinde gelişti dilim. Almanya'da kursa giderken Türkler'den ve farklı milletten insanlar vardı. Bir de 12 yaşında Çinli. Cocuk içeri bir girdi, elinde 2 bin sayfalık kalın bir sözlük. Sonra bizim arkadaş (üniversiteli) içeri girdi, elinde cep sözlüğü. Sözlüksüz dil öğrenilmez. Durum bizim edebitaçılarda da aynı. Fedakarlık yapmadan ilimden birşey alamazsın. Bizimkiler hem emekten hem çimentodan çalıyor. Durum böyle olunca ne inşat ne de edebiyat gelişip sağlamlaşıyor.
Size çok şey borçluyum. Bana hocalık yaptınız. Hayatım boyunca isminiz dilimde ve gönlümde olacaktır.