Așk-ı pinhanŞiirin hikayesini görmek için tıklayın Genelde deneme şeklinde yazdığım için,
dörtluk siirleri yazmadan dostlarımdan 5 kelime istiyorum, bu defa dostum osmanlıca kelimeler verince ortaya böyle bir şiir çıktı.. Naçizane =sıradan Müteessir =etkisinde kalmıș Efsunkar = sihirli, büyülü Payidar = sonsuza kadar Tahayyul = hayal, düș Pinhan = gizli Meyus =ümitsiz Haddizât = kısacası, aslınnda Safderun = aklı yarım Mehir = evlenirken verilen baslik Hissikablelvuku = hissetmek, ön sezi
Naçizane geceler bu, ruhum müteessir,
Efsunkar gözlerine, payidar esir, İster çömez ol așk için, istersen mahir, Hasretin dermanı yok, vuslat olmadan... Sanma, hiç kimseyi beklemez zaman, Her sözün sendendir ömrüme ziyan, Tahayyul gemisi pinhan rıhtımdan Ayrılmıș meyus, hüznü almadan.. Haddizâtında çok kısadır ömür, Canın taș olmalı, yüregin demir, Safderun așka herşeyin mehir, Hissikablelvuku dahi anlamadan... |
Beğendim okudukça...
........................................... saygı ve selamlar.